TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:27:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第十七 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập thất     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明單提九十二事法之六 minh đan Đề cửu thập nhị sự pháp chi lục 佛住舍衛城。廣說如上。爾時佛告諸比丘。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如來以一食故。身體輕便。得安樂住。 Như Lai dĩ nhất thực cố 。thân thể khinh tiện 。đắc an lạc trụ 。 汝等亦應一食。一食故身體輕便。得安樂住。 nhữ đẳng diệc ưng nhất thực 。nhất thực cố thân thể khinh tiện 。đắc an lạc trụ 。 爾時尊者跋陀利白佛言。世尊。我不堪一食。何以故。 nhĩ thời Tôn-Giả bạt đà lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất kham nhất thực 。hà dĩ cố 。 我朝暮食者乃得安樂。佛告跋陀利。 ngã triêu mộ thực/tự giả nãi đắc an lạc 。Phật cáo bạt đà lợi 。 汝不能一食者。晨起持二鉢入村乞食。一鉢朝食。 nhữ bất năng nhất thực giả 。Thần khởi trì nhị bát nhập thôn khất thực 。nhất bát triêu thực 。 一鉢中食故。是二食。如是第二第三教。猶言不堪。 nhất bát trung thực cố 。thị nhị thực 。như thị đệ nhị đệ tam giáo 。do ngôn bất kham 。 爾時諸弟子盡。受世尊教。唯除跋陀利。 nhĩ thời chư đệ-tử tận 。thọ/thụ thế tôn giáo 。duy trừ bạt đà lợi 。 跋陀利慚愧故。三月不到佛所。 bạt đà lợi tàm quý cố 。tam nguyệt bất đáo Phật sở 。 如跋陀利線經中廣說。 như bạt đà lợi tuyến Kinh trung quảng thuyết 。 復次佛住舍衛城。爾時諸比丘非時乞食。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo phi thời khất thực 。 為世人所譏。云何沙門釋子非時乞食。 vi/vì/vị thế nhân sở ky 。vân hà Sa Môn Thích tử phi thời khất thực 。 忘失道果。何道之有。諸比丘聞已。以是因緣。 vong thất đạo quả 。hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。dĩ thị nhân duyên 。 往白世尊。佛語諸比丘。汝等出家人。非時乞食。 vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng xuất gia nhân 。phi thời khất thực 。 正應為世人所譏。從今日後不聽非時乞食。 chánh ưng vi/vì/vị thế nhân sở ky 。tùng kim nhật hậu bất thính phi thời khất thực 。 此中亦應如優陀夷線經中廣說。 thử trung diệc ưng như ưu đà di tuyến Kinh trung quảng thuyết 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。爾時比丘日暝食。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Tỳ-kheo nhật minh thực/tự 。 為世人所譏。云何沙門釋子夜食。 vi/vì/vị thế nhân sở ky 。vân hà Sa Môn Thích tử dạ thực/tự 。 我等在家人尚不夜食。此輩失沙門法。何道之有。諸比丘聞已。 ngã đẳng tại gia nhân thượng bất dạ thực/tự 。thử bối thất Sa Môn Pháp 。hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 以是因緣。往白世尊。佛告諸比丘。汝等夜食。 dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng dạ thực/tự 。 正應為世人所嫌。從今日後前半日聽食。 chánh ưng vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。tùng kim nhật hậu tiền bán nhật thính thực/tự 。 當取時。若作脚影若作刻漏。 đương thủ thời 。nhược/nhã tác cước ảnh nhược/nhã tác khắc lậu 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時諸比丘食前入聚落乞食。食後詣諸園池水上。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo thực tiền nhập tụ lạc khất thực 。thực/tự hậu nghệ chư viên trì thủy thượng 。 世人聚集遊戲處乞食。為世人所譏。 thế nhân tụ tập du hí xứ/xử khất thực 。vi/vì/vị thế nhân sở ky 。 汝等看是沙門釋子。於我等家中乞。今來池上。復從我乞。 nhữ đẳng khán thị Sa Môn Thích tử 。ư ngã đẳng gia trung khất 。kim lai trì thượng 。phục tùng ngã khất 。 壞失道法。何道之有。諸比丘聞已。以是因緣。 hoại thất đạo pháp 。hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。dĩ thị nhân duyên 。 往白世尊。佛言。呼是比丘來。 vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thị Tỳ-kheo lai 。 即呼來已佛問上事。汝實爾不。答言。實爾世尊。佛問比丘。 tức hô lai dĩ Phật vấn thượng sự 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật vấn Tỳ-kheo 。 汝晨朝乞食用作何等。答言時食。復問。 nhữ thần triêu khất thực dụng tác hà đẳng 。đáp ngôn thời thực 。phục vấn 。 汝食後乞者。復作何等。答言。舉作明日食。 nhữ thực/tự hậu khất giả 。phục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。cử tác minh nhật thực/tự 。 佛告比丘。汝云何停宿食食。從今日不聽非時食。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ vân hà đình tú thực/tự thực/tự 。tùng kim nhật bất thính phi thời thực 。 不聽停食食。 bất thính đình thực/tự thực/tự 。 復次佛住王舍城廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者跋陀利慚愧得意故。入聚落時。如入軍陣。 nhĩ thời Tôn-Giả bạt đà lợi tàm quý đắc ý cố 。nhập tụ lạc thời 。như nhập quân trận 。 爾時捉兩鉢。入聚落乞食。得已一鉢作今日食。 nhĩ thời tróc lượng (lưỡng) bát 。nhập tụ lạc khất thực 。đắc dĩ nhất bát tác kim nhật thực/tự 。 一鉢作明日食。時諸比丘欲入聚落乞食。 nhất bát tác minh nhật thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo dục nhập tụ lạc khất thực 。 呼跋陀利言。長老。共入聚落乞食去來。答言。 hô bạt đà lợi ngôn 。Trưởng-lão 。cọng nhập tụ lạc khất thực khứ lai 。đáp ngôn 。 汝等自去。我不能去。諸比丘言。長老。大得善利。 nhữ đẳng tự khứ 。ngã bất năng khứ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。Đại đắc thiện lợi 。 汝能一食得二日安隱。答言。 nhữ năng nhất thực đắc nhị nhật an ổn 。đáp ngôn 。 我不一食得二日安隱。我入聚落時。如入軍陣。故便持兩鉢。 ngã bất nhất thực đắc nhị nhật an ổn 。ngã nhập tụ lạc thời 。như nhập quân trận 。cố tiện trì lượng (lưỡng) bát 。 并乞二日食。諸比丘聞已。 tinh khất nhị nhật thực/tự 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 以是因緣往白世尊。佛言。呼跋陀利來。即呼來已。 dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô bạt đà lợi lai 。tức hô lai dĩ 。 佛問跋陀利。汝實爾不。答言。實爾。 Phật vấn bạt đà lợi 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 佛言汝雖欲省眾緣事。從今日後不聽汝非時食。不聽停食食。 Phật ngôn nhữ tuy dục tỉnh chúng duyên sự 。tùng kim nhật hậu bất thính nhữ phi thời thực 。bất thính đình thực/tự thực/tự 。 如跋陀利線經中廣說。 như bạt đà lợi tuyến Kinh trung quảng thuyết 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 廣說如上爾時阿那律在仙人山岐黑方石上。曬穢爛麥飯。 quảng thuyết như thượng nhĩ thời A-na-luật tại Tiên nhân sơn kì hắc phương thạch thượng 。sái uế lạn/lan mạch phạn 。 佛即以神力。往至其所。知而故問。汝作何等。答言。 Phật tức dĩ thần lực 。vãng chí kỳ sở 。tri nhi cố vấn 。nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 世尊。聲聞弟子有信心歡喜。明日欲依。 Thế Tôn 。Thanh văn đệ-tử hữu tín tâm hoan hỉ 。minh nhật dục y 。 是故不入聚落乞食。佛言。汝雖欲省眾因緣。 thị cố bất nhập tụ lạc khất thực 。Phật ngôn 。nhữ tuy dục tỉnh chúng nhân duyên 。 從今日後不聽汝非時食停食食。 tùng kim nhật hậu bất thính nhữ phi thời thực đình thực/tự thực/tự 。 佛以神力即還舍衛佛告諸比丘依止舍衛城住者。 Phật dĩ thần lực tức hoàn Xá-vệ Phật cáo chư Tỳ-kheo y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả 。 皆悉令集。以十利故。與諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘非時食。波夜提。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực 。ba-dạ-đề 。 若比丘停食食。波夜提。比丘者。如上說。非時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo đình thực/tự thực/tự 。ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。phi thời giả 。 若時過如髮瞬。若草葉過。是名非時。食者。 nhược thời quá/qua như phát thuấn 。nhược/nhã thảo diệp quá/qua 。thị danh phi thời 。thực/tự giả 。 麨飯麥飯魚肉。若雜食者波夜提。 xiểu phạn mạch phạn ngư nhục 。nhược/nhã tạp thực/tự giả ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。比丘者如上說。停食者。名過時須臾。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。đình thực/tự giả 。danh quá thời tu du 。 須臾者。二十念名一瞬頃。二十瞬名一彈指。 tu du giả 。nhị thập niệm danh nhất thuấn khoảnh 。nhị thập thuấn danh nhất đạn chỉ 。 二十彈指名一羅豫。二十羅豫名一須臾。 nhị thập đàn chỉ danh nhất La dự 。nhị thập La dự danh nhất tu du 。 日極長時有十八須臾。 nhật cực trường/trưởng thời hữu thập bát tu du 。 夜極短時有十二須臾夜極長時有十八須臾。 dạ cực đoản thời hữu thập nhị tu du dạ cực trường/trưởng thời hữu thập bát tu du 。 日極短時有十二須臾。食者。五正食。五雜正食。若一一停食者。 nhật cực đoản thời hữu thập nhị tu du 。thực/tự giả 。ngũ chánh thực 。ngũ tạp chánh thực/tự 。nhược/nhã nhất nhất đình thực/tự giả 。 波夜提。波夜提者。如上說。時受非時受故受。 ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。thời thọ/thụ phi thời thọ/thụ cố thọ/thụ 。 不故受。少受多受。疾疾受。徐徐受。 bất cố thọ/thụ 。thiểu thọ/thụ đa thọ/thụ 。tật tật thọ/thụ 。từ từ thọ/thụ 。 雪氷時受者。時受時食無罪。若時過髮瞬。若草葉。 tuyết băng thời thọ/thụ giả 。thời thọ/thụ thời thực vô tội 。nhược thời quá/qua phát thuấn 。nhược/nhã thảo diệp 。 過此時食者。一波夜提。停置過須臾食者。 quá/qua thử thời thực/tự giả 。nhất ba-dạ-đề 。đình trí quá/qua tu du thực/tự giả 。 犯二波夜提。犯非時食。停食食。非時受者。 phạm nhị ba-dạ-đề 。phạm phi thời thực 。đình thực/tự thực/tự 。phi thời thọ/thụ giả 。 非時受非時食。得一波夜提。停過須臾食者。 phi thời thọ/thụ phi thời thực 。đắc nhất ba-dạ-đề 。đình quá/qua tu du thực/tự giả 。 得二波夜提。非時食停食食。如是故受。 đắc nhị ba-dạ-đề 。phi thời thực đình thực/tự thực/tự 。như thị cố thọ/thụ 。 不故受多受少受。疾疾受。徐徐受。如是種種差別。 bất cố thọ/thụ đa thọ/thụ thiểu thọ/thụ 。tật tật thọ/thụ 。từ từ thọ/thụ 。như thị chủng chủng sái biệt 。 受雪者。比丘欲食雪。當從淨人受。若無淨人者。 thọ/thụ tuyết giả 。Tỳ-kheo dục thực/tự tuyết 。đương tùng tịnh nhân thọ/thụ 。nhược/nhã vô tịnh nhân giả 。 當洗手令淨。自取食。氷雹亦如是。是名氷雪。 đương tẩy thủ lệnh tịnh 。tự thủ thực/tự 。băng bạc diệc như thị 。thị danh băng tuyết 。 比丘晨起應淨洗手。不得直麁。洗五指頭。 Tỳ-kheo Thần khởi ưng tịnh tẩy thủ 。bất đắc trực thô 。tẩy ngũ chỉ đầu 。 復不得齊腋。當齊腕以前令淨。不得粗魯。 phục bất đắc tề dịch 。đương tề oản dĩ tiền lệnh tịnh 。bất đắc thô lỗ 。 洗不得楷。令血出。 tẩy bất đắc giai 。lệnh huyết xuất 。 當以巨磨草末若灰土淨洗手楷令作聲。淨洗手已。若更相楷者。便名不淨。 đương dĩ cự ma thảo mạt nhược/nhã hôi độ tịnh tẩy thủ giai lệnh tác thanh 。tịnh tẩy thủ dĩ 。nhược/nhã cánh tướng giai giả 。tiện danh bất tịnh 。 應更洗。若洗鉢已。濕時重摩拭者。 ưng cánh tẩy 。nhược/nhã tẩy bát dĩ 。thấp thời trọng ma thức giả 。 已名不淨。當停使燥。比丘食前時當護淨手。若摩頭。 dĩ danh bất tịnh 。đương đình sử táo 。Tỳ-kheo thực tiền thời đương hộ tịnh thủ 。nhược/nhã ma đầu 。 若捉泥洹僧革屣。若捉盛酥油革囊。 nhược/nhã tróc nê hoàn tăng cách tỉ 。nhược/nhã tróc thịnh tô du cách nang 。 當更淨洗如前。若捉僧伽梨欝多羅僧當更以水洗。 đương cánh tịnh tẩy như tiền 。nhược/nhã tróc tăng già lê uất Ta-la tăng đương cánh dĩ thủy tẩy 。 比丘欲出乞食時。應淨洗手。著入聚落衣。 Tỳ-kheo dục xuất khất thực thời 。ưng tịnh tẩy thủ 。trước/trứ nhập tụ lạc y 。 著入聚落衣已。復洗手持鉢入聚落。 trước/trứ nhập tụ lạc y dĩ 。phục tẩy thủ trì bát nhập tụ lạc 。 若冬寒時內鉢著囊中。欲到聚落邊。若池水。若流水上。 nhược/nhã đông hàn thời nội bát trước/trứ nang trung 。dục đáo tụ lạc biên 。nhược/nhã trì thủy 。nhược/nhã lưu thủy thượng 。 應淨洗手。若無水者。當入聚落中。 ưng tịnh tẩy thủ 。nhược/nhã vô thủy giả 。đương nhập tụ lạc trung 。 到比丘住處。乞水洗手。 đáo Tỳ-kheo trụ xứ 。khất thủy tẩy thủ 。 若復無者往比丘尼精舍中求水。若復無者。 nhược phục vô giả vãng Tì-kheo-ni Tịnh Xá trung cầu thủy 。nhược phục vô giả 。 當到信心優婆塞家求淨水若復無者。當開鉢囊出鉢捉一處乞食。 đương đáo tín tâm ưu-bà-tắc gia cầu tịnh thủy nhược phục vô giả 。đương khai bát nang xuất bát tróc nhất xứ/xử khất thực 。 得食已還。出聚落到池水。 đắc thực/tự dĩ hoàn 。xuất tụ lạc đáo trì thủy 。 若泉流水當置鉢淨草上然後淨洗手淨洗石。若草葉。 nhược/nhã tuyền lưu thủy đương trí bát tịnh thảo thượng nhiên hậu tịnh tẩy thủ tịnh tẩy thạch 。nhược/nhã thảo diệp 。 洗已鉢中指所觸飯。當扟棄。已瀉飯置石上。若草葉上。 tẩy dĩ bát trung chỉ sở xúc phạn 。đương 扟khí 。dĩ tả phạn trí thạch thượng 。nhược/nhã thảo diệp thượng 。 瀉飯時不得於不淨手捉處瀉。 tả phạn thời bất đắc ư bất tịnh thủ tróc xứ/xử tả 。 瀉已當更淨洗鉢。還盛著鉢中而食。食已若有殘食。 tả dĩ đương cánh tịnh tẩy bát 。hoàn thịnh trước/trứ bát trung nhi thực/tự 。thực/tự dĩ nhược hữu tàn thực/tự 。 當瀉聚石上捨去。比丘明日復入聚落乞食。 đương tả tụ thạch thượng xả khứ 。Tỳ-kheo minh nhật phục nhập tụ lạc khất thực 。 都無所得。空鉢而出。不作意還從本道來。 đô vô sở đắc 。không bát nhi xuất 。bất tác ý hoàn tùng bổn đạo lai 。 見本石上飯聚故在。若有淨人。 kiến bổn thạch thượng phạn tụ cố tại 。nhược hữu tịnh nhân 。 當使淨人授已得食。若無淨人者。有烏鳥食處。當淨扟。 đương sử tịnh nhân thọ/thụ dĩ đắc thực/tự 。nhược/nhã vô tịnh nhân giả 。hữu ô điểu thực/tự xứ/xử 。đương tịnh 扟。 却得自取食。若淨人持不淨手。行麨飯僧。 khước đắc tự thủ thực/tự 。nhược/nhã tịnh nhân trì bất tịnh thủ 。hạnh/hành/hàng xiểu phạn tăng 。 上座得不淨。餘者得名為淨。若淨人持淨麨。 Thượng tọa đắc bất tịnh 。dư giả đắc danh vi tịnh 。nhược/nhã tịnh nhân trì tịnh xiểu 。 瀉不淨麨上得扟其上。若持不淨麨。 tả bất tịnh xiểu thượng đắc 扟kỳ thượng 。nhược/nhã trì bất tịnh xiểu 。 瀉淨麨上。一切不淨。若持淨麨。 tả tịnh xiểu thượng 。nhất thiết bất tịnh 。nhược/nhã trì tịnh xiểu 。 瀉置不淨器中。得扟取中央。若抖擻筐一切不淨。 tả trí bất tịnh khí trung 。đắc 扟thủ trung ương 。nhược/nhã phấn chấn khuông nhất thiết bất tịnh 。 若比丘食麨時。以手摩口。即名不淨。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự xiểu thời 。dĩ thủ ma khẩu 。tức danh bất tịnh 。 當更洗手。若兩手相楷摩者。即名不淨。當更洗。 đương cánh tẩy thủ 。nhược/nhã lưỡng thủ tướng giai ma giả 。tức danh bất tịnh 。đương cánh tẩy 。 若比丘病須粥當使淨人煮。若阿練若處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh tu chúc đương sử tịnh nhân chử 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử 。 淨人難得者。得自淨。洗不受膩。鎗銚著水。 tịnh nhân nan đắc giả 。đắc tự tịnh 。tẩy bất thọ/thụ nị 。sanh diêu trước/trứ thủy 。 得自然火令沸。使淨人知著米。著米已。 đắc tự nhiên hỏa lệnh phí 。sử tịnh nhân tri trước/trứ mễ 。trước/trứ mễ dĩ 。 比丘不得復然。當使淨人。然沸已。若淨人欲去。 Tỳ-kheo bất đắc phục nhiên 。đương sử tịnh nhân 。nhiên phí dĩ 。nhược/nhã tịnh nhân dục khứ 。 得受取自然煮熟。熟已與病人。若比丘。服吐下藥。 đắc thọ/thụ thủ tự nhiên chử thục 。thục dĩ dữ bệnh nhân 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。phục thổ hạ dược 。 醫言應與清粥。若不得者便死當云何。 y ngôn ưng dữ thanh chúc 。nhược/nhã bất đắc giả tiện tử đương vân hà 。 爾時應以洮米泔汁。槽盛漬病比丘。 nhĩ thời ưng dĩ thao mễ cam trấp 。tào thịnh tí bệnh Tỳ-kheo 。 若病人不堪者。取不破稻穬麥七過淨洗。 nhược/nhã bệnh nhân bất kham giả 。thủ bất phá đạo 穬mạch thất quá/qua tịnh tẩy 。 盛著囊中繫頭。淨洗器煮之。不得令稻頭破。 thịnh trước/trứ nang trung hệ đầu 。tịnh tẩy khí chử chi 。bất đắc lệnh đạo đầu phá 。 若破者不得與病比丘。若阿練若處。 nhược/nhã phá giả bất đắc dữ bệnh Tỳ-kheo 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử 。 淨人病還使淨人煮粥與。若無淨人者。得淨穀已。比丘得自舂。 tịnh nhân bệnh hoàn sử tịnh nhân chử chúc dữ 。nhược/nhã vô tịnh nhân giả 。đắc tịnh cốc dĩ 。Tỳ-kheo đắc tự thung 。 作粥與淨人。淨人若食不盡。 tác chúc dữ tịnh nhân 。tịnh nhân nhược/nhã thực/tự bất tận 。 比丘不得自食亦不得與餘。比丘是故說。 Tỳ-kheo bất đắc tự thực/tự diệc bất đắc dữ dư 。Tỳ-kheo thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。時有居士生一女。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời hữu Cư-sĩ sanh nhất nữ 。 端正無雙。父母歡喜。滿月已為作吉祥會。 đoan chánh vô song 。phụ mẫu hoan hỉ 。mãn nguyệt dĩ vi/vì/vị tác cát tường hội 。 父母作是念。此女端正。世之希有。若國王聞者。 phụ mẫu tác thị niệm 。thử nữ đoan chánh 。thế chi hy hữu 。nhược/nhã Quốc Vương văn giả 。 或能強取。我當為作不吉之字。即字為瞎眼。 hoặc năng cường thủ 。ngã đương vi/vì/vị tác bất cát chi tự 。tức tự vi/vì/vị hạt nhãn 。 此女漸漸長大。王相師見之。即問言。 thử nữ tiệm tiệm trường đại 。Vương tướng sư kiến chi 。tức vấn ngôn 。 此誰家女。有人答言。某甲居士女。王相師作是念。 thử thùy gia nữ 。hữu nhân đáp ngôn 。mỗ giáp cư sĩ nữ 。Vương tướng sư tác thị niệm 。 此女人相應。為王大夫人。相師即白王言。 thử nữ nhân tướng ứng 。vi/vì/vị Vương Đại phu nhân 。tướng sư tức bạch Vương ngôn 。 某甲有女。貴相應為皇后。便可納之。 mỗ giáp hữu nữ 。quý tướng ứng vi/vì/vị hoàng hậu 。tiện khả nạp chi 。 王即遣人往問此女名字何等。即答言。字瞎眼。即還報王。 Vương tức khiển nhân vãng vấn thử nữ danh tự hà đẳng 。tức đáp ngôn 。tự hạt nhãn 。tức hoàn báo Vương 。 王言。此字不吉。非我所須。後有人娶已。 Vương ngôn 。thử tự bất cát 。phi ngã sở tu 。hậu hữu nhân thú dĩ 。 父母呼歸家中。夫主遣使呼婦。婦家答言。 phụ mẫu hô quy gia trung 。phu chủ khiển sử hô phụ 。phụ gia đáp ngôn 。 當送即辦送女之具。作種種餅。 đương tống tức biện/bạn tống nữ chi cụ 。tác chủng chủng bính 。 比丘次行乞食到其家。女母見比丘。信心歡喜言。尊者須餅不。 Tỳ-kheo thứ hạnh/hành/hàng khất thực đáo kỳ gia 。nữ mẫu kiến Tỳ-kheo 。tín tâm hoan hỉ ngôn 。Tôn-Giả tu bính bất 。 答言須。即與種種餅。滿鉢持去。 đáp ngôn tu 。tức dữ chủng chủng bính 。mãn bát trì khứ 。 是比丘得是餅已。 thị Tỳ-kheo đắc thị bính dĩ 。 還精舍喚諸知識比丘共食諸比丘言長老。此餅甚好。汝何處得。答言。瞎眼女家得。 hoàn Tịnh Xá hoán chư tri thức Tỳ-kheo cọng thực/tự chư Tỳ-kheo ngôn Trưởng-lão 。thử bính thậm hảo 。nhữ hà xứ/xử đắc 。đáp ngôn 。hạt nhãn nữ gia đắc 。 諸比丘聞已。復往其家。復得如前。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。phục vãng kỳ gia 。phục đắc như tiền 。 如是一一往索。送女之具都盡。如是第二第三日。 như thị nhất nhất vãng tác/sách 。tống nữ chi cụ đô tận 。như thị đệ nhị đệ tam nhật 。 夫復遣人喚復言。小待作送禮具。 phu phục khiển nhân hoán phục ngôn 。tiểu đãi tác tống lễ cụ 。 諸比丘日日往乞都盡。以婦不時還故。其夫大瞋作是言。 chư Tỳ-kheo nhật nhật vãng khất đô tận 。dĩ phụ bất thời hoàn cố 。kỳ phu Đại sân tác thị ngôn 。 我今遣信往喚。但言禮具不辦而遂不來。 ngã kim khiển tín vãng hoán 。đãn ngôn lễ cụ bất biện/bạn nhi toại Bất-lai 。 必有外心。即便遣去。更求他女。 tất hữu ngoại tâm 。tức tiện khiển khứ 。cánh cầu tha nữ 。 瞎眼母聞女被遣。即大悲泣。女亦愁惱坐。母不時送故。 hạt nhãn mẫu văn nữ bị khiển 。tức đại bi khấp 。nữ diệc sầu não tọa 。mẫu bất thời tống cố 。 便見被遣。諸比舍人問言。 tiện kiến bị khiển 。chư bỉ xá nhân vấn ngôn 。 汝等何故愁憂涕泣即以上事具答。隣里。隣里人責言。 nhữ đẳng hà cố sầu ưu thế khấp tức dĩ thượng sự cụ đáp 。lân lý 。lân lý nhân trách ngôn 。 汝何不先送女已。別作飲食施諸比丘。諸比丘聞已。 nhữ hà bất tiên tống nữ dĩ 。biệt tác ẩm thực thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 以是因緣往白世尊。佛言。呼此諸比丘來。 dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thử chư Tỳ-kheo lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言實爾。佛言。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn 。 從今日後不聽受送女食。 tùng kim nhật hậu bất thính thọ tống nữ thực/tự 。 復次佛住王舍城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。quảng thuyết như thượng 。 時城中有估客主。名無畏。與諸估客欲共遠行。 thời thành trung hữu cổ khách chủ 。danh vô úy 。dữ chư cổ khách dục cọng viễn hạnh/hành/hàng 。 時估客婦家中為辦種種行糧。諸比丘次行乞食。 thời cổ khách phụ gia trung vi/vì/vị biện/bạn chủng chủng hạnh/hành/hàng lương 。chư Tỳ-kheo thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 往到其家。估客婦見已。信心歡喜。問言。 vãng đáo kỳ gia 。cổ khách phụ kiến dĩ 。tín tâm hoan hỉ 。vấn ngôn 。 尊者須麨不。答言須。即分行糧。盛滿鉢施與比丘。 Tôn-Giả tu xiểu bất 。đáp ngôn tu 。tức phần hạnh/hành/hàng lương 。thịnh mãn bát thí dữ Tỳ-kheo 。 比丘得已持還入迦蘭陀竹園精舍。 Tỳ-kheo đắc dĩ trì hoàn nhập Ca-lan-đà trúc viên Tịnh Xá 。 喚諸知識比丘共食。諸比丘問言。汝何處得是好食。答言。 hoán chư tri thức Tỳ-kheo cọng thực/tự 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ hà xứ/xử đắc thị hảo thực/tự 。đáp ngôn 。 某甲估客家得。諸比丘聞已即往其家。 mỗ giáp cổ khách gia đắc 。chư Tỳ-kheo văn dĩ tức vãng kỳ gia 。 如是人人往乞行糧都盡。如是第二第三日辦糧。 như thị nhân nhân vãng khất hạnh/hành/hàng lương đô tận 。như thị đệ nhị đệ tam nhật biện/bạn lương 。 諸比丘隨來乞盡。乃至第四日。 chư Tỳ-kheo tùy lai khất tận 。nãi chí đệ tứ nhật 。 辦糧已行不及伴。為賊所劫。財物都盡。 biện/bạn lương dĩ hạnh/hành/hàng bất cập bạn 。vi/vì/vị tặc sở kiếp 。tài vật đô tận 。 估客婦聞已憂惱悲泣。隣人問言。汝何故如是。 cổ khách phụ văn dĩ ưu não bi khấp 。lân nhân vấn ngôn 。nhữ hà cố như thị 。 即具以上事答隣人。隣人言。汝何不先辦糧發遣行人。 tức cụ dĩ thượng sự đáp lân nhân 。lân nhân ngôn 。nhữ hà bất tiên biện/bạn lương phát khiển hạnh/hành/hàng nhân 。 然後別作施諸比丘。諸比丘聞已。以是因緣。 nhiên hậu biệt tác thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。dĩ thị nhân duyên 。 具白世尊。佛言。呼是諸比丘來。來已佛問諸比丘。 cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thị chư Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言實爾。佛言此是惡事。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn thử thị ác sự 。 施者不知量。受者應知量。此非法非律非如佛教。 thí giả bất tri lượng 。thọ/thụ giả ứng tri lượng 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是長養善法。從今日後不聽乞行糧。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。tùng kim nhật hậu bất thính khất hạnh/hành/hàng lương 。 佛告諸比丘。依止王舍城住者。皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Vương-Xá thành trụ/trú giả 。giai tất lệnh tập 。 以十利故。與諸比丘制戒。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘往白衣家。自恣與餅麨。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo vãng bạch y gia 。Tự Tứ dữ bính xiểu 。 得受兩三鉢出外。共不病比丘食。若過受出外。 đắc thọ/thụ lượng (lưỡng) tam bát xuất ngoại 。cọng bất bệnh Tỳ-kheo thực/tự 。nhược quá thọ/thụ xuất ngoại 。 不共不病比丘食者。波夜提。比丘者。 bất cộng bất bệnh Tỳ-kheo thực/tự giả 。ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả 。 若一若二若眾多。白衣家者。 nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã chúng đa 。bạch y gia giả 。 剎利婆羅門毘舍首陀羅家。自恣與若餅若麨。餅者所謂大小麥米豆。 sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà la gia 。Tự Tứ dữ nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。bính giả sở vị đại tiểu mạch mễ đậu 。 如是等種種餅。麨者。大小麥米豆。 như thị đẳng chủng chủng bính 。xiểu giả 。đại tiểu mạch mễ đậu 。 如是等種種麨三鉢者。極得受三鉢。持出外者。 như thị đẳng chủng chủng xiểu tam bát giả 。cực đắc thọ/thụ tam bát 。trì xuất ngoại giả 。 從意所向不病比丘者。有力能往其家。 tùng ý sở hướng bất bệnh Tỳ-kheo giả 。hữu lực năng vãng kỳ gia 。 不病比丘共食者。所齎食來應共食。若不共食者。波夜提。 bất bệnh Tỳ-kheo cọng thực/tự giả 。sở tê thực/tự lai ưng cọng thực/tự 。nhược/nhã bất cộng thực/tự giả 。ba-dạ-đề 。 波夜提者。如上說。 ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 送餉行糧餅麨不為比丘為送糧。自恣與送餉者。如送瞎眼女等。 tống hướng hạnh/hành/hàng lương bính xiểu bất vi/vì/vị Tỳ-kheo vi/vì/vị tống lương 。Tự Tứ dữ tống hướng giả 。như tống hạt nhãn nữ đẳng 。 行糧者如無畏估客主等。餅麨者。如上說。 hạnh/hành/hàng lương giả như vô úy cổ khách chủ đẳng 。bính xiểu giả 。như thượng thuyết 。 不為比丘者。本為餘人作為送糧。自恣與者。 bất vi/vì/vị Tỳ-kheo giả 。bổn vi/vì/vị dư nhân tác vi/vì/vị tống lương 。Tự Tứ dữ giả 。 如瞎眼女瞎眼母。自恣與如估客估客婦。 như hạt nhãn nữ hạt nhãn mẫu 。Tự Tứ dữ như cổ khách cổ khách phụ 。 自恣與比丘。得受三鉢。持出外應共不病比丘食。 Tự Tứ dữ Tỳ-kheo 。đắc thọ/thụ tam bát 。trì xuất ngoại ưng cọng bất bệnh Tỳ-kheo thực/tự 。 若比丘作是念誰能作多事。為語優婆夷言。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị niệm thùy năng tác đa sự 。vi/vì/vị ngữ ưu-bà-di ngôn 。 盛一鉢著器中。復盛一鉢著餘器中。自受一鉢已。 thịnh nhất bát trước/trứ khí trung 。phục thịnh nhất bát trước/trứ dư khí trung 。tự thọ nhất bát dĩ 。 語女人言。若有比丘來者。與是一鉢。 ngữ nữ nhân ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo lai giả 。dữ thị nhất bát 。 復有來者與是第二鉢。後若復有來者。更莫與。 phục hưũ lai giả dữ thị đệ nhị bát 。hậu nhược/nhã phục hưũ lai giả 。cánh mạc dữ 。 若與者。汝少福德。比丘持食出已。 nhược/nhã dữ giả 。nhữ thiểu phước đức 。Tỳ-kheo trì thực/tự xuất dĩ 。 道中若逢比丘者。應作如是言。某甲家有食。汝當自取分。 đạo trung nhược/nhã phùng Tỳ-kheo giả 。ưng tác như thị ngôn 。mỗ giáp gia hữu thực/tự 。nhữ đương tự thủ phần 。 第二比丘亦復如是非送女餅。非行道糧。 đệ nhị Tỳ-kheo diệc phục như thị phi tống nữ bính 。phi hành đạo lương 。 為比丘不為送糧。不自恣與。非送女餅者。 vi/vì/vị Tỳ-kheo bất vi/vì/vị tống lương 。bất Tự Tứ dữ 。phi tống nữ bính giả 。 非如送瞎眼女。非道糧者。非如無畏估客等。 phi như tống hạt nhãn nữ 。phi đạo lương giả 。phi như vô úy cổ khách đẳng 。 為比丘者。為比丘作不為餘人。不為送糧者。 vi/vì/vị Tỳ-kheo giả 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tác bất vi/vì/vị dư nhân 。bất vi/vì/vị tống lương giả 。 除此二事。為餘人作。得取不犯。 trừ thử nhị sự 。vi/vì/vị dư nhân tác 。đắc thủ bất phạm 。 不自恣與隨得持去。若瞎眼女去。後母與得取無罪。 bất Tự Tứ dữ tùy đắc trì khứ 。nhược/nhã hạt nhãn nữ khứ 。hậu mẫu dữ đắc thủ vô tội 。 若女至婿家。已與得取無罪。若估客發去已。 nhược/nhã nữ chí 婿gia 。dĩ dữ đắc thủ vô tội 。nhược/nhã cổ khách phát khứ dĩ 。 估客婦後與得取無罪。若估客到所在已。 cổ khách phụ hậu dữ đắc thủ vô tội 。nhược/nhã cổ khách đáo sở tại dĩ 。 與得取無罪。 dữ đắc thủ vô tội 。 若彼家嫁女娶婦飲食節會日比丘往到其家主人作如是言。尊者。 nhược/nhã bỉ gia giá nữ thú phụ ẩm thực tiết hội nhật Tỳ-kheo vãng đáo kỳ gia chủ nhân tác như thị ngôn 。Tôn-Giả 。 我欲遣信請恐不可得。何況自來如是得自恣取無罪。是故說。 ngã dục khiển tín thỉnh khủng bất khả đắc 。hà huống tự lai như thị đắc Tự Tứ thủ vô tội 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時六群比丘到酥家乞酥。油家乞油。乳家乞乳。酪家乞酪。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu đáo tô gia khất tô 。du gia khất du 。nhũ gia khất nhũ 。lạc gia khất lạc 。 蜜家乞蜜。石蜜家乞石蜜。 mật gia khất mật 。thạch mật gia khất thạch mật 。 魚家乞魚肉家乞肉。為世人所譏。作如是言。瞿曇沙門。 ngư gia khất ngư nhục gia khất nhục 。vi/vì/vị thế nhân sở ky 。tác như thị ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。 無量方便讚歎少欲知足。易養易滿。毀訾多欲。 vô lượng phương tiện tán thán thiểu dục tri túc 。dịch dưỡng dịch mãn 。hủy tí đa dục 。 無厭難養難滿。而今是沙門不能乞麁食。 vô yếm nạn/nan dưỡng nạn/nan mãn 。nhi kim thị Sa Môn bất năng khất thô thực/tự 。 而從酥家乞酥。乃至肉家乞肉。此壞敗人。 nhi tùng tô gia khất tô 。nãi chí nhục gia khất nhục 。thử hoại bại nhân 。 何道之有。諸比丘。以是因緣往白世尊。佛言。 hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼六群比丘來。來已佛問六群比丘。汝實爾不。 hô lục quần bỉ khâu lai 。lai dĩ Phật vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾。佛語六群比丘。此是惡事。汝常不聞。 đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngữ lục quần bỉ khâu 。thử thị ác sự 。nhữ thường bất văn 。 我無量方便讚歎少欲。毀訾多欲耶。 ngã vô lượng phương tiện tán thán thiểu dục 。hủy tí đa dục da 。 此非法非律非如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 從今日後不聽乞美食食。 tùng kim nhật hậu bất thính khất mỹ thực/tự thực/tự 。 復次佛住迦維羅衛國釋氏尼拘律樹精舍。佛以五事饒益故。 phục thứ Phật trụ/trú Ca duy La vệ quốc thích thị ni câu luật thụ Tịnh Xá 。Phật dĩ ngũ sự nhiêu ích cố 。 五日一行諸比丘房。見病比丘。 ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。kiến bệnh Tỳ-kheo 。 佛知而故問汝病何似為有損不。答言不損。佛言。 Phật tri nhi cố vấn nhữ bệnh hà tự vi/vì/vị hữu tổn bất 。đáp ngôn bất tổn 。Phật ngôn 。 汝不能索隨病食隨病藥耶。答言能乞。 nhữ bất năng tác/sách tùy bệnh thực/tự tùy bệnh dược da 。đáp ngôn năng khất 。 但世尊制戒不聽乞美食。故不敢乞。我無檀越無人與者。佛言。 đãn Thế Tôn chế giới bất thính khất mỹ thực/tự 。cố bất cảm khất 。ngã vô đàn việt vô nhân dữ giả 。Phật ngôn 。 從今日後聽病比丘乞美食。佛告諸比丘。 tùng kim nhật hậu thính bệnh Tỳ-kheo khất mỹ thực/tự 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止迦維羅衛住者。皆悉令集。以十利故。 y chỉ Ca duy La vệ trụ/trú giả 。giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。 與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若諸家中有如是美食。酥油蜜石蜜乳酪魚肉。 nhược/nhã chư gia trung hữu như thị mỹ thực/tự 。tô du mật thạch mật nhũ lạc ngư nhục 。 如是美食不病比丘為身索者。波夜提。家者。如上說。 như thị mỹ thực/tự bất bệnh Tỳ-kheo vi/vì/vị thân tác/sách giả 。ba-dạ-đề 。gia giả 。như thượng thuyết 。 酥油蜜石蜜乳酪魚肉。如上第二盜戒中說。 tô du mật thạch mật nhũ lạc ngư nhục 。như thượng đệ nhị đạo giới trung thuyết 。 如是名為美食。病者世尊說無罪。病者。 như thị danh vi/vì/vị mỹ thực/tự 。bệnh giả Thế Tôn thuyết vô tội 。bệnh giả 。 黃爛癰痤痔病不禁。黃病瘧病。 hoàng lạn/lan ung toạ trĩ bệnh bất cấm 。hoàng bệnh ngược bệnh 。 咳嗽痟羸風腫水腫。如是種種。是名為病。為身者為己索。 khái thấu 痟luy phong thũng thủy thũng 。như thị chủng chủng 。thị danh vi/vì/vị bệnh 。vi/vì/vị thân giả vi/vì/vị kỷ tác/sách 。 若自索。若使人索食者。波夜提。波夜提者。 nhược/nhã tự tác/sách 。nhược/nhã sử nhân tác/sách thực/tự giả 。ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả 。 如上說。若比丘熱病。醫言。此病應服酥。 như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhiệt bệnh 。y ngôn 。thử bệnh ưng phục tô 。 得乞酥不得。往不信家索。何以故。索時譏比丘。 đắc khất tô bất đắc 。vãng bất tín gia tác/sách 。hà dĩ cố 。tác/sách thời ky Tỳ-kheo 。 但貪美味故索酥。譏嫌比丘長短者。不得往索。 đãn tham mỹ vị cố tác/sách tô 。ky hiềm Tỳ-kheo trường/trưởng đoản giả 。bất đắc vãng tác/sách 。 當到信心優婆塞家索。得時當自籌量。 đương đáo tín tâm ưu-bà-tắc gia tác/sách 。đắc thời đương tự trù lượng 。 若比丘風病。醫言。應服油。 nhược/nhã Tỳ-kheo phong bệnh 。y ngôn 。ưng phục du 。 爾時得乞油不得從笮油家乞。亦不得到不信家。如酥中說。 nhĩ thời đắc khất du bất đắc tùng 笮du gia khất 。diệc bất đắc đáo bất tín gia 。như tô trung thuyết 。 若比丘水病醫言。此應服蜜。爾時復得乞蜜不得。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủy bệnh y ngôn 。thử ưng phục mật 。nhĩ thời phục đắc khất mật bất đắc 。 到採蜜家乞。亦不得。到不信家乞。如酥中說。 đáo thải mật gia khất 。diệc bất đắc 。đáo bất tín gia khất 。như tô trung thuyết 。 若比丘乾痟病。醫言。此應服石蜜。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiền 痟bệnh 。y ngôn 。thử ưng phục thạch mật 。 不得到笮甘蔗家。索不得。到不信家索。如酥中說。 bất đắc đáo 笮cam giá gia 。tác/sách bất đắc 。đáo bất tín gia tác/sách 。như tô trung thuyết 。 若比丘中冷。醫言。應用石蜜酪二種合服。 nhược/nhã Tỳ-kheo trung lãnh 。y ngôn 。ưng dụng thạch mật lạc nhị chủng hợp phục 。 不得到不信家索。如酥中說。若比丘下病。醫言。 bất đắc đáo bất tín gia tác/sách 。như tô trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạ bệnh 。y ngôn 。 此應服乳。爾時得從放牛人邊乞乳。 thử ưng phục nhũ 。nhĩ thời đắc tùng phóng ngưu nhân biên khất nhũ 。 得時當籌量取。若比丘欲使吐下服吐下藥。醫言。 đắc thời đương trù lượng thủ 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sử thổ hạ phục thổ hạ dược 。y ngôn 。 當先服魚汁。爾時得乞魚汁不得。 đương tiên phục ngư trấp 。nhĩ thời đắc khất ngư trấp bất đắc 。 從捕魚家乞不得。到不信家乞。如上說。 tùng bộ ngư gia khất bất đắc 。đáo bất tín gia khất 。như thượng thuyết 。 若比丘欲刺頭出血。若服吐下藥。醫言。此應服肉汁。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thứ đầu xuất huyết 。nhược/nhã phục thổ hạ dược 。y ngôn 。thử ưng phục nhục trấp 。 爾時得乞肉汁不得。到屠家不信家乞。如上說。 nhĩ thời đắc khất nhục trấp bất đắc 。đáo đồ gia bất tín gia khất 。như thượng thuyết 。 若比丘乞食行到量酥人邊。量酥人言。尊者。 nhược/nhã Tỳ-kheo khất thực hạnh/hành/hàng đáo lượng tô nhân biên 。lượng tô nhân ngôn 。Tôn-Giả 。 欲求何等。答言。欲乞食。白言。無食。正有此酥。 dục cầu hà đẳng 。đáp ngôn 。dục khất thực 。bạch ngôn 。vô thực/tự 。chánh hữu thử tô 。 若須當與。比丘爾時須者得受滿鉢無罪。 nhược/nhã tu đương dữ 。Tỳ-kheo nhĩ thời tu giả đắc thọ/thụ mãn bát vô tội 。 若有伴者。得勸與無罪如是。 nhược hữu bạn giả 。đắc khuyến dữ vô tội như thị 。 量油蜜石蜜乳酪亦如是。 lượng du mật thạch mật nhũ lạc diệc như thị 。 若比丘乞食得麨飯滿鉢鍵鎡中無所得。得從索漿。若檀越言無漿。 nhược/nhã Tỳ-kheo khất thực đắc xiểu phạn mãn bát kiện tư trung vô sở đắc 。đắc tùng tác/sách tương 。nhược/nhã đàn việt ngôn vô tương 。 正有肉汁須者當與。爾時得取。若復問言。亦有肉。 chánh hữu nhục trấp tu giả đương dữ 。nhĩ thời đắc thủ 。nhược phục vấn ngôn 。diệc hữu nhục 。 須者當與。爾時得滿器取無罪。 tu giả đương dữ 。nhĩ thời đắc mãn khí thủ vô tội 。 亦得從笮苷蔗家索苷蔗漿。若言無苷蔗漿。 diệc đắc tùng 笮苷giá gia tác/sách 苷giá tương 。nhược/nhã ngôn vô 苷giá tương 。 正有石蜜須者當與。比丘須者得取滿鉢無罪。亦得勸與伴。 chánh hữu thạch mật tu giả đương dữ 。Tỳ-kheo tu giả đắc thủ mãn bát vô tội 。diệc đắc khuyến dữ bạn 。 亦得到笮油家乞麻滓。若主人言我無麻滓。 diệc đắc đáo 笮du gia khất ma chỉ 。nhược/nhã chủ nhân ngôn ngã vô ma chỉ 。 須油者當與。須者得取滿鉢無罪。亦得勸與伴。 tu du giả đương dữ 。tu giả đắc thủ mãn bát vô tội 。diệc đắc khuyến dữ bạn 。 得乞酪底清汁。若言我無酪底清汁。 đắc khất lạc để thanh trấp 。nhược/nhã ngôn ngã vô lạc để thanh trấp 。 正有乳酪須者當與。比丘須者得取滿鉢無罪。 chánh hữu nhũ lạc tu giả đương dữ 。Tỳ-kheo tu giả đắc thủ mãn bát vô tội 。 亦得勸與伴。得乞苷蔗得。為客比丘遠行。 diệc đắc khuyến dữ bạn 。đắc khất 苷giá đắc 。vi/vì/vị khách Tỳ-kheo viễn hạnh/hành/hàng 。 比丘乞美食。若自在道行時。亦得乞。 Tỳ-kheo khất mỹ thực/tự 。nhược/nhã tự tại đạo hạnh/hành/hàng thời 。diệc đắc khất 。 若比丘一處乞得八種美食。各各別食。得眾多。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất xứ/xử khất đắc bát chủng mỹ thực/tự 。các các biệt thực/tự 。đắc chúng đa 。ba-dạ-đề 。 若比丘八種食異處乞一處食。得一波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bát chủng thực/tự dị xứ/xử khất nhất xứ/xử thực/tự 。đắc nhất ba-dạ-đề 。 眾多處乞各各別食。得眾多波夜提。 chúng đa xứ/xử khất các các biệt thực/tự 。đắc chúng đa ba-dạ-đề 。 一處并索得種種食。合一時食。得一波夜提。 nhất xứ/xử tinh tác/sách đắc chủng chủng thực/tự 。hợp nhất thời thực 。đắc nhất ba-dạ-đề 。 不病時乞病時食。得越毘尼罪。病時乞不病時食無罪。 bất bệnh thời khất bệnh thời thực 。đắc việt tỳ ni tội 。bệnh thời khất bất bệnh thời thực vô tội 。 病時乞病時食無罪。不病時乞不病時食。 bệnh thời khất bệnh thời thực vô tội 。bất bệnh thời khất bất bệnh thời thực 。 波夜提。不隨病煮隨病食無罪。 ba-dạ-đề 。bất tùy bệnh chử tùy bệnh thực/tự vô tội 。 隨病煮不隨病食。得越毘尼罪。隨病煮隨病食無罪。 tùy bệnh chử bất tùy bệnh thực/tự 。đắc việt tỳ ni tội 。tùy bệnh chử tùy bệnh thực/tự vô tội 。 不隨病煮不隨病食無罪。何以故。 bất tùy bệnh chử bất tùy bệnh thực/tự vô tội 。hà dĩ cố 。 出家人因他活命故。是故說。 xuất gia nhân nhân tha hoạt mạng cố 。thị cố thuyết 。  施一食處處  食足強勸彼  thí nhất thực xứ xứ   thực/tự túc cường khuyến bỉ  不受食而食  非時停食食  bất thọ/thụ thực/tự nhi thực/tự   phi thời đình thực/tự thực/tự  兩三鉢美食  別眾食在後  lượng (lưỡng) tam bát mỹ thực/tự   biệt chúng thực/tự tại hậu 第四跋渠竟(祇桓精舍中梵本蟲噉脫無此別眾食戒)。 đệ tứ bạt cừ cánh (Kỳ Hoàn Tịnh Xá trung phạm bổn trùng đạm thoát vô thử biệt chúng thực/tự giới )。 佛住舍衛城祇樹給孤獨園。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世人篤信恭敬尊重。供養衣食床臥病瘦醫藥。 nhĩ thời thế nhân đốc tín cung kính tôn trọng 。cúng dường y thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 爾時出家外道亦在舍衛城。 nhĩ thời xuất gia ngoại đạo diệc tại Xá-vệ thành 。 世人不恭敬供養尊重衣食床臥病瘦醫藥。時有眾多出家外道。 thế nhân bất cung kính cúng dường tôn trọng y thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。thời hữu chúng đa xuất gia ngoại đạo 。 集論議堂作如是論。 tập luận nghị đường tác như thị luận 。 是沙門瞿曇住舍衛城祇樹給孤獨園。世人深信恭敬尊重。 thị sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thế nhân thâm tín cung kính tôn trọng 。 供養衣食床臥病瘦醫藥。 cúng dường y thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 我等不得尊重供養衣食床臥病瘦醫藥。 ngã đẳng bất đắc tôn trọng cúng dường y thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 誰能往沙門瞿曇法中出家修梵行。誦習彼法已。還我法中我等展轉相教。 thùy năng vãng sa môn Cồ đàm Pháp trung xuất gia tu phạm hạnh 。tụng tập bỉ Pháp dĩ 。hoàn ngã pháp trung ngã đẳng triển chuyển tướng giáo 。 亦當還得供養。與彼無異。 diệc đương hoàn đắc cúng dường 。dữ bỉ vô dị 。 時外道作如是論已。皆言。須深摩者於我眾中最為第一。 thời ngoại đạo tác như thị luận dĩ 。giai ngôn 。tu thâm ma giả ư ngã chúng trung tối vi đệ nhất 。 可遣到沙門瞿曇法中出家受彼律儀還來入此。 khả khiển đáo sa môn Cồ đàm Pháp trung xuất gia thọ/thụ bỉ luật nghi hoàn lai nhập thử 。 時彼外道語須深摩。作如是言。 thời bỉ ngoại đạo ngữ tu thâm ma 。tác như thị ngôn 。 沙門瞿曇在祇桓精舍。多人供養尊重。我等不得此利。 sa môn Cồ đàm tại Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。đa nhân cúng dường tôn trọng 。ngã đẳng bất đắc thử lợi 。 汝今可往沙門瞿曇法中出家修梵行。 nhữ kim khả vãng sa môn Cồ đàm Pháp trung xuất gia tu phạm hạnh 。 受誦彼經已。還我法中展轉相教。 thọ/thụ tụng bỉ Kinh dĩ 。hoàn ngã pháp trung triển chuyển tướng giáo 。 亦當還得供養與彼無異。須深摩聞是語已。出舍衛城。 diệc đương hoàn đắc cúng dường dữ bỉ vô dị 。tu thâm ma văn thị ngữ dĩ 。xuất Xá-vệ thành 。 往祇桓精舍。精舍門間。見有諸比丘經行坐禪。 vãng Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。Tịnh Xá môn gian 。kiến hữu chư Tỳ-kheo kinh hành tọa Thiền 。 須深摩即往諸比丘所。共相問訊。在一面坐。 tu thâm ma tức vãng chư Tỳ-kheo sở 。cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。 作是言。我本是外道。 tác thị ngôn 。ngã bổn thị ngoại đạo 。 今欲於如來法中出家受具足。此中應作何等。諸比丘答言。 kim dục ư Như Lai Pháp trung xuất gia thọ cụ túc 。thử trung ưng tác hà đẳng 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 若本是外道。欲於如來法中出家者。當試之四月。 nhược/nhã bổn thị ngoại đạo 。dục ư Như Lai Pháp trung xuất gia giả 。đương thí chi tứ nguyệt 。 四月過已。得諸比丘意者。當與出家。 tứ nguyệt quá/qua dĩ 。đắc chư Tỳ-kheo ý giả 。đương dữ xuất gia 。 時須深摩即受教行四月。過已得諸比丘意。 thời tu thâm ma tức thọ giáo hạnh/hành/hàng tứ nguyệt 。quá/qua dĩ đắc chư Tỳ-kheo ý 。 便與受具足。受具足已。往世尊所。頭面禮足。 tiện dữ thọ cụ túc 。thọ cụ túc dĩ 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 却住一面。爾時有眾多比丘。來到佛所。頭面禮足。 khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。lai đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 却住一面。作是言。我已得證。我生已盡。 khước trụ/trú nhất diện 。tác thị ngôn 。ngã dĩ đắc chứng 。ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。更不受後有。說是語已。 phạm hạnh dĩ lập 。cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。thuyết thị ngữ dĩ 。 頭面禮佛足而退。是諸比丘。去未久須深摩頭面禮佛足已。 đầu diện lễ Phật túc nhi thoái 。thị chư Tỳ-kheo 。khứ vị cửu tu thâm ma đầu diện lễ Phật túc dĩ 。 詣彼比丘所。共相問訊。問訊已在一面坐。 nghệ bỉ Tỳ-kheo sở 。cộng tướng vấn tấn 。vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。 問諸比丘言。長老。向在佛所自言我已得證。 vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。hướng tại Phật sở tự ngôn ngã dĩ đắc chứng 。 我生已盡梵行已立。更不受後有。答言如是。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。đáp ngôn như thị 。 時須深摩復問言。長老。如是知如是見。 thời tu thâm ma phục vấn ngôn 。Trưởng-lão 。như thị tri như thị kiến 。 得清淨天眼。見眾生死此生彼。 đắc thanh tịnh thiên nhãn 。kiến chúng sanh tử thử sanh bỉ 。 好色惡色善趣惡趣。見眾生身行惡。口行惡。意行惡誹謗賢聖。 hảo sắc ác sắc thiện thú ác thú 。kiến chúng sanh thân hạnh/hành/hàng ác 。khẩu hạnh/hành/hàng ác 。ý hạnh/hành/hàng ác phỉ báng hiền thánh 。 自行邪見。教人行邪見。身壞命終墮三惡道。 tự hạnh/hành/hàng tà kiến 。giáo nhân hạnh/hành/hàng tà kiến 。thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo 。 又見眾生身行善。口行善。意行善。自行正見。 hựu kiến chúng sanh thân hạnh/hành/hàng thiện 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện 。ý hạnh/hành/hàng thiện 。tự hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 教人行正見。身壞命終生於善處。天上人中。 giáo nhân hạnh/hành/hàng chánh kiến 。thân hoại mạng chung sanh ư thiện xứ 。Thiên thượng nhân trung 。 如是過人清淨天眼。長老得不。 như thị quá/qua nhân thanh tịnh thiên nhãn 。Trưởng-lão đắc bất 。 答言不得復問。尊者如是知如是見得宿命智。 đáp ngôn bất đắc phục vấn 。Tôn-Giả như thị tri như thị kiến đắc tú mạng trí 。 知過去一生二生三生四生五生十生百生千生。 tri quá khứ nhất sanh nhị sanh tam sanh tứ sanh ngũ sanh thập sanh bách sanh thiên sanh 。 乃至劫成劫壞。名姓種族。死此生彼。死彼生此。 nãi chí kiếp thành kiếp hoại 。danh tính chủng tộc 。tử thử sanh bỉ 。tử bỉ sanh thử 。 如是無數劫事。長老知不。答言不知。復問。 như thị vô số kiếp sự 。Trưởng-lão tri bất 。đáp ngôn bất tri 。phục vấn 。 離色過色無色寂滅解脫身證具足住。 ly sắc quá/qua sắc vô sắc tịch diệt giải thoát thân chứng cụ túc trụ/trú 。 是諸解脫。長老得不。答言不得。須深摩言。 thị chư giải thoát 。Trưởng-lão đắc bất 。đáp ngôn bất đắc 。tu thâm ma ngôn 。 向者所問諸法皆言不得。云何於世尊前。 hướng giả sở vấn chư Pháp giai ngôn bất đắc 。vân hà ư Thế Tôn tiền 。 自言我已得證。我生已盡梵行已立。更不受後有。 tự ngôn ngã dĩ đắc chứng 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。 誰當信者。諸比丘答言。長老。我是慧。解脫人。 thùy đương tín giả 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。Trưởng-lão 。ngã thị tuệ 。giải thoát nhân 。 須深摩言。所說簡略義相未現。可更廣說。比丘言。 tu thâm ma ngôn 。sở thuyết giản lược nghĩa tướng vị hiện 。khả cánh quảng thuyết 。Tỳ-kheo ngôn 。 雖義相未現。我自了知。慧解脫人。 tuy nghĩa tướng vị hiện 。ngã tự liễu tri 。tuệ giải thoát nhân 。 時須深摩聞諸比丘語已。作是念。我當往詣世尊所。 thời tu thâm ma văn chư Tỳ-kheo ngữ dĩ 。tác thị niệm 。ngã đương vãng nghệ Thế Tôn sở 。 問如是事。世尊有所解說我當受持。作是念已。 vấn như thị sự 。Thế Tôn hữu sở giải thuyết ngã đương thọ trì 。tác thị niệm dĩ 。 從坐起往詣佛所。頭面禮足。 tùng tọa khởi vãng nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 却住一面具以上事廣白世尊。是事云何。佛告須深摩。 khước trụ/trú nhất diện cụ dĩ thượng sự quảng bạch Thế Tôn 。thị sự vân hà 。Phật cáo tu thâm ma 。 先法智後比智。須深摩又白佛言。世尊所說隱略。 tiên Pháp trí hậu tỉ trí 。tu thâm ma hựu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn sở thuyết ẩn lược 。 我猶未解。佛告須深摩。汝雖未解故。 ngã do vị giải 。Phật cáo tu thâm ma 。nhữ tuy vị giải cố 。 先法智後比智。須深摩白佛言。善哉世尊。我猶未解。 tiên Pháp trí hậu tỉ trí 。tu thâm ma bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。ngã do vị giải 。 唯願世尊。廣為我說。佛告須深摩。我還問汝。 duy nguyện Thế Tôn 。quảng vi/vì/vị ngã thuyết 。Phật cáo tu thâm ma 。ngã hoàn vấn nhữ 。 隨汝所解答我。須深摩於意云何。 tùy nhữ sở giải đáp ngã 。tu thâm ma ư ý vân hà 。 緣生故有老死不。答言如是世尊。佛言。善哉須深摩。 duyên sanh cố hữu lão tử bất 。đáp ngôn như thị Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện tai tu thâm ma 。 於意云何。無明緣故。生諸行不。答言如是。佛言。 ư ý vân hà 。vô minh duyên cố 。sanh chư hạnh bất 。đáp ngôn như thị 。Phật ngôn 。 善哉須深摩。於意云何。生緣滅故老死滅不。 Thiện tai tu thâm ma 。ư ý vân hà 。sanh duyên diệt cố lão tử diệt bất 。 乃至無明滅故諸行滅不。答言如是。 nãi chí vô minh diệt cố chư hạnh diệt bất 。đáp ngôn như thị 。 善哉須深摩。佛告須深摩。 Thiện tai tu thâm ma 。Phật cáo tu thâm ma 。 若比丘於此法中正觀正知。所應得者。盡皆得不。答言如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư thử Pháp trung chánh quán chánh tri 。sở ưng đắc giả 。tận giai đắc bất 。đáp ngôn như thị 。 又問須深摩。汝知緣生故有老死不。答言如是。 hựu vấn tu thâm ma 。nhữ tri duyên sanh cố hữu lão tử bất 。đáp ngôn như thị 。 緣無明故有諸行不。答言如是。又問。 duyên vô minh cố hữu chư hạnh bất 。đáp ngôn như thị 。hựu vấn 。 生緣滅故老病死憂悲苦惱盛陰滅不。答言如是。 sanh duyên diệt cố lão bệnh tử ưu bi khổ não thịnh uẩn diệt bất 。đáp ngôn như thị 。 無明滅故諸行滅不。答言如是。佛告須深摩。 vô minh diệt cố chư hạnh diệt bất 。đáp ngôn như thị 。Phật cáo tu thâm ma 。 汝知如是法者。汝得天眼宿命智諸解脫得不。答言。 nhữ tri như thị pháp giả 。nhữ đắc Thiên nhãn tú mạng trí chư giải thoát đắc bất 。đáp ngôn 。 不得世尊。佛告須深摩。 bất đắc Thế Tôn 。Phật cáo tu thâm ma 。 汝自言知如是諸法而復言不得。是諸功德誰當信者。 nhữ tự ngôn tri như thị chư Pháp nhi phục ngôn bất đắc 。thị chư công đức thùy đương tín giả 。 須深摩白佛言。世尊。我為無明惡邪所纏縛故。 tu thâm ma bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị vô minh ác tà sở triền phược cố 。 生如是邪見。我從世尊所。廣聞正法滅惡邪見。 sanh như thị tà kiến 。ngã tùng Thế Tôn sở 。quảng văn chánh pháp diệt ác tà kiến 。 得法眼淨。須深摩即頭面禮佛足。 đắc pháp nhãn tịnh 。tu thâm ma tức đầu diện lễ Phật túc 。 胡跪合掌白佛言。世尊。我於如來正法中。賊心出家。 hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư Như Lai chánh pháp trung 。tặc tâm xuất gia 。 為偷法故。世尊大慈唯願受我悔過。佛告須深摩。 vi/vì/vị thâu Pháp cố 。Thế Tôn đại từ duy nguyện thọ/thụ ngã hối quá 。Phật cáo tu thâm ma 。 汝癡如小兒。於佛正法中為偷法故。賊心出家。 nhữ si như tiểu nhi 。ư Phật chánh pháp trung vi/vì/vị thâu Pháp cố 。tặc tâm xuất gia 。 我受汝悔過。佛告須深摩。 ngã thọ/thụ nhữ hối quá 。Phật cáo tu thâm ma 。 譬如有人犯罪於王。王使人裂解支節。刵劓耳鼻。 thí như hữu nhân phạm tội ư Vương 。Vương sử nhân liệt giải chi tiết 。nhĩ nhị nhĩ tỳ 。 鋸解刀折。段段斫截。象蹈馬踏。如是種種若毒斷命。 cứ giải đao chiết 。đoạn đoạn chước tiệt 。tượng đạo mã đạp 。như thị chủng chủng nhược/nhã độc đoạn mạng 。 汝於佛法中賊心出家。為偷法故罪過。 nhữ ư Phật Pháp trung tặc tâm xuất gia 。vi/vì/vị thâu Pháp cố tội quá/qua 。 於是我受汝悔過。於賢聖法中得增長故。 ư thị ngã thọ/thụ nhữ hối quá 。ư hiền thánh pháp trung đắc tăng trưởng cố 。 從今日後勿復更作。以世尊度須深摩故。 tùng kim nhật hậu vật phục cánh tác 。dĩ Thế Tôn độ tu thâm ma cố 。 毘舍離栴檀鉢降伏外道。目連作神足故。 Tỳ xá ly chiên đàn bát hàng phục ngoại đạo 。Mục liên tác thần túc cố 。 人民倍生敬信得利養。因是故諸外道橫作誹謗世尊。 nhân dân bội sanh kính tín đắc lợi dưỡng 。nhân thị cố chư ngoại đạo hoạnh tác phỉ báng Thế Tôn 。 如孫陀利經中廣說。佛未出世時。 như tôn đà lợi Kinh trung quảng thuyết 。Phật vị xuất thế thời 。 外道得種種供養。佛既出世一切外道皆失利養。何以故。 ngoại đạo đắc chủng chủng cúng dường 。Phật ký xuất thế nhất thiết ngoại đạo giai thất lợi dưỡng 。hà dĩ cố 。 知佛法深妙故。如孔雀鳥本生經中廣說。 tri Phật Pháp thâm diệu cố 。như Khổng-tước điểu bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 爾時世尊厭世供養。還向舍衛城。 nhĩ thời Thế Tôn yếm thế cúng dường 。hoàn hướng Xá-vệ thành 。 到時著入聚落衣。持鉢入舍衛城。次行乞食。 đáo thời trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập Xá-vệ thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 食已彷徉經行。自收床褥不語眾僧及侍者。 thực/tự dĩ bàng dương kinh hành 。tự thu sàng nhục bất ngữ chúng tăng cập thị giả 。 佛獨遊行憍薩羅國。爾時諸比丘往阿難所。語阿難言。 Phật độc du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng A-nan sở 。ngữ A-nan ngôn 。 長老。世尊食後彷徉經行已。自收床褥。 Trưởng-lão 。Thế Tôn thực/tự hậu bàng dương kinh hành dĩ 。tự thu sàng nhục 。 不語眾僧及侍者。佛獨遊行憍薩羅國。阿難答言。 bất ngữ chúng tăng cập thị giả 。Phật độc du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。A-nan đáp ngôn 。 長老。若如來應供正遍知食後彷徉經行。 Trưởng-lão 。nhược như lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thực/tự hậu bàng dương kinh hành 。 自收床褥。不語諸比丘及侍者。 tự thu sàng nhục 。bất ngữ chư Tỳ-kheo cập thị giả 。 獨遊行者欲求寂靜故。諸比丘不應隨從。 độc du hành giả dục cầu tịch tĩnh cố 。chư Tỳ-kheo bất ưng tùy tùng 。 爾時世尊從憍薩羅國。遊行到波利耶娑羅林賢樹下住。 nhĩ thời Thế Tôn tùng kiêu tát la quốc 。du hạnh/hành/hàng đáo Ba lợi da Ta-la lâm hiền thụ hạ trụ/trú 。 時五百群象遊行。象王恒在後。 thời ngũ bách quần tượng du hạnh/hành/hàng 。Tượng Vương hằng tại hậu 。 得濁水殘草厭患。群眾故亦復獨來。詣此樹下。 đắc trược thủy tàn thảo yếm hoạn 。quần chúng cố diệc phục độc lai 。nghệ thử thụ hạ 。 象王既至樹下。見佛已即以鼻拔草蹈地令平。 Tượng Vương ký chí thụ hạ 。kiến Phật dĩ tức dĩ tỳ bạt thảo đạo địa lệnh bình 。 以鼻盛水灑地掩塵。又取軟草敷以為座。 dĩ tỳ thịnh thủy sái địa yểm trần 。hựu thủ nhuyễn thảo phu dĩ vi/vì/vị tọa 。 屈膝請佛令坐。見佛坐已。即便請佛。三月供養。 khuất tất thỉnh Phật lệnh tọa 。kiến Phật tọa dĩ 。tức tiện thỉnh Phật 。tam nguyệt cúng dường 。 佛知象王意。即受其請。佛因是事而說頌曰。 Phật tri Tượng Vương ý 。tức thọ/thụ kỳ thỉnh 。Phật nhân thị sự nhi thuyết tụng viết 。  獨善無憂  如空野象  樂戒學行  độc thiện Vô ưu   như không dã tượng   lạc/nhạc giới học hạnh/hành/hàng  奚用伴為  hề dụng bạn vi/vì/vị 爾時象王取好藕根。淨洗已授與世尊。 nhĩ thời Tượng Vương thủ hảo ngẫu căn 。tịnh tẩy dĩ thụ dữ Thế Tôn 。 佛住三月受象王供養。 Phật trụ/trú tam nguyệt thọ/thụ Tượng Vương cúng dường 。 爾時五百比丘三月不見佛故。往詣尊者阿難所白言。長老。 nhĩ thời ngũ bách Tỳ-kheo tam nguyệt bất kiến Phật cố 。vãng nghệ Tôn-Giả A-nan sở bạch ngôn 。Trưởng-lão 。 我等久不見佛。又不聞法。我等今欲往禮覲世尊。 ngã đẳng cửu bất kiến Phật 。hựu bất văn Pháp 。ngã đẳng kim dục vãng lễ cận Thế Tôn 。 聽受法教。阿難答言諸長老可小停此。 thính thọ pháp giáo 。A-nan đáp ngôn chư Trưởng-lão khả tiểu đình thử 。 須待我還。答言。善哉。阿難即往尊者大目連所。 tu đãi ngã hoàn 。đáp ngôn 。Thiện tai 。A-nan tức vãng Tôn-Giả Đại Mục liên sở 。 作如是言。長老。五百比丘來詣我所言。久不見佛。 tác như thị ngôn 。Trưởng-lão 。ngũ bách Tỳ-kheo lai nghệ ngã sở ngôn 。cửu bất kiến Phật 。 不聞正法。欲往詣佛禮覲供養聽受法教。 bất văn chánh pháp 。dục vãng nghệ Phật lễ cận cúng dường thính thọ pháp giáo 。 長老。觀佛為在何處。目連即入三昧。 Trưởng-lão 。quán Phật vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。Mục liên tức nhập tam muội 。 觀一切世間。見佛在波利耶娑羅林賢樹下。 quán nhất thiết thế gian 。kiến Phật tại Ba lợi da Ta-la lâm hiền thụ hạ 。 受象王供養。見已即向阿難說此頌曰。 thọ/thụ Tượng Vương cúng dường 。kiến dĩ tức hướng A-nan thuyết thử tụng viết 。  捨離蓮花池  身體鮮滿足  xả ly liên hoa trì   thân thể tiên mãn túc  身無垢清淨  樂獨靜林中  thân vô cấu thanh tịnh   lạc/nhạc độc tĩnh lâm trung  得甘露深法  相好身具足  đắc cam lồ thâm pháp   tướng hảo thân cụ túc  心清淨無垢  捨眾樂靜林  tâm thanh tịnh vô cấu   xả chúng lạc/nhạc tĩnh lâm 目連說此偈已。語尊者阿難。 Mục liên thuyết thử kệ dĩ 。ngữ Tôn-Giả A-nan 。 世尊今在波利耶娑羅林賢樹下。受象王供養。 Thế Tôn kim tại Ba lợi da Ta-la lâm hiền thụ hạ 。thọ/thụ Tượng Vương cúng dường 。 汝欲往者今正是時。尊者阿難還到諸比丘所。作如是言。 nhữ dục vãng giả kim chánh Thị thời 。Tôn-Giả A-nan hoàn đáo chư Tỳ-kheo sở 。tác như thị ngôn 。 世尊今在波利耶娑羅林賢樹下。 Thế Tôn kim tại Ba lợi da Ta-la lâm hiền thụ hạ 。 受象王供養。我等今共往世尊所。禮覲問訊。 thọ/thụ Tượng Vương cúng dường 。ngã đẳng kim cọng vãng Thế Tôn sở 。lễ cận vấn tấn 。 諸比丘聞阿難語已。即便共去。 chư Tỳ-kheo văn A-nan ngữ dĩ 。tức tiện cọng khứ 。 往波利耶娑羅林賢樹下。去世尊不遠。阿難語諸比丘言。長老。 vãng Ba lợi da Ta-la lâm hiền thụ hạ 。khứ Thế Tôn bất viễn 。A-nan ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 如來應供正遍知在阿練若處。不應徑往。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri tại a-luyện-nhã xứ/xử 。bất ưng kính vãng 。 長老等可小住此。我當先往。答言。善哉阿難。 Trưởng-lão đẳng khả tiểu trụ/trú thử 。ngã đương tiên vãng 。đáp ngôn 。Thiện tai A-nan 。 即往詣佛。佛遙見阿難來。作如是言。善來阿難。 tức vãng nghệ Phật 。Phật dao kiến A-nan lai 。tác như thị ngôn 。thiện lai A-nan 。 久不見汝。尊者阿難頭面禮佛足已。 cửu bất kiến nhữ 。Tôn-Giả A-nan đầu diện lễ Phật túc dĩ 。 作如是言。世尊。少病少惱安樂住不。佛言。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。Phật ngôn 。 如來少病少惱安樂住受象王供養。問阿難言。 Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ thọ/thụ Tượng Vương cúng dường 。vấn A-nan ngôn 。 比丘僧少病少惱安樂住不。乞食不疲行道如法不。 Tỳ-kheo tăng thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。khất thực bất bì hành đạo như pháp bất 。 答言。世尊。比丘僧少病少惱安樂住。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。Tỳ-kheo tăng thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ 。 乞食不疲。行道如法。即復白言。五百比丘今在林外。 khất thực bất bì 。hành đạo như pháp 。tức phục bạch ngôn 。ngũ bách Tỳ-kheo kim tại lâm ngoại 。 欲來奉覲。唯願聽許。佛言。聽入。 dục lai phụng cận 。duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。thính nhập 。 阿難即往諸比丘所語言。長老。得大善利。世尊聽入。 A-nan tức vãng chư Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。đắc Đại thiện lợi 。Thế Tôn thính nhập 。 諸比丘即隨阿難。俱到佛所。頭面禮足。却住一面。 chư Tỳ-kheo tức tùy A-nan 。câu đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 時坐中有一比丘。作如是念。 thời tọa trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tác như thị niệm 。 云何比丘如是知如是見。次第得漏盡。作是默念。不敢問佛。 vân hà Tỳ-kheo như thị tri như thị kiến 。thứ đệ đắc lậu tận 。tác thị mặc niệm 。bất cảm vấn Phật 。 世尊知彼比丘心之所念。 Thế Tôn tri bỉ Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。 即告阿難言此坐中有一比丘。作如是念。 tức cáo A-nan ngôn thử tọa trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tác như thị niệm 。 云何比丘如是知如是見。次第得漏盡。默作是念。 vân hà Tỳ-kheo như thị tri như thị kiến 。thứ đệ đắc lậu tận 。mặc tác thị niệm 。 而不敢問佛告阿難。我先已為諸比丘。說陰界入十二因緣觀。 nhi bất cảm vấn Phật cáo A-nan 。ngã tiên dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。thuyết uẩn giới nhập thập nhị nhân duyên quán 。 若比丘如是知如是見。得盡諸漏。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri như thị kiến 。đắc tận chư lậu 。 是比丘聞世尊語已。即作是念。色是我。 thị Tỳ-kheo văn Thế Tôn ngữ dĩ 。tức tác thị niệm 。sắc thị ngã 。 爾時世尊知是比丘心之所念。復告阿難。是比丘作如是念。 nhĩ thời Thế Tôn tri thị Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。phục cáo A-nan 。thị Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 色是我。阿難當知。 sắc thị ngã 。A-nan đương tri 。 若有比丘作如是觀色是一切諸行。無明觸受生愛。阿難愛何因何緣。 nhược hữu Tỳ-kheo tác như thị quán sắc thị nhất thiết chư hạnh 。vô minh xúc thọ sanh ái 。A-nan ái hà nhân hà duyên 。 何生何轉。阿難當知。愛者。 hà sanh hà chuyển 。A-nan đương tri 。ái giả 。 受因受緣受生受轉。阿難當知受者。觸因觸緣。觸生觸轉。 thọ/thụ nhân thọ/thụ duyên thọ sanh thọ/thụ chuyển 。A-nan đương tri thọ/thụ giả 。xúc nhân xúc duyên 。xúc sanh xúc chuyển 。 阿難當知。觸者。六入因六入緣。六入生六入轉。 A-nan đương tri 。xúc giả 。lục nhập nhân lục nhập duyên 。lục nhập sanh lục nhập chuyển 。 阿難當知。六入是有為法因緣和合生。 A-nan đương tri 。lục nhập thị hữu vi Pháp nhân duyên hòa hợp sanh 。 無常摩滅法。觸是有為法。因緣和合生無常摩滅法。 vô thường ma diệt pháp 。xúc thị hữu vi Pháp 。nhân duyên hòa hợp sanh vô thường ma diệt pháp 。 受是有為法。因緣和合生無常摩滅法。 thọ/thụ thị hữu vi Pháp 。nhân duyên hòa hợp sanh vô thường ma diệt pháp 。 愛是有為法。因緣和合生無常摩滅法。 ái thị hữu vi Pháp 。nhân duyên hòa hợp sanh vô thường ma diệt pháp 。 行是有為法。因緣和合生無常摩滅法。無明是有為法。 hạnh/hành/hàng thị hữu vi Pháp 。nhân duyên hòa hợp sanh vô thường ma diệt pháp 。vô minh thị hữu vi Pháp 。 因緣和合生無常滅法。如是阿難。 nhân duyên hòa hợp sanh vô thường diệt pháp 。như thị A-nan 。 若比丘如是知如是觀。次第得盡有漏。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri như thị quán 。thứ đệ đắc tận hữu lậu 。 是比丘聞是語已。作如是念。色非我色是我所有。 thị Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。sắc phi ngã sắc thị ngã sở hữu 。 佛知彼比丘心中所念。復告阿難言。是比丘作如是念。 Phật tri bỉ Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。phục cáo A-nan ngôn 。thị Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 色非我色是我所有。阿難當知。 sắc phi ngã sắc thị ngã sở hữu 。A-nan đương tri 。 若比丘作如是觀。色一切諸行。無明觸受生愛。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác như thị quán 。sắc nhất thiết chư hạnh 。vô minh xúc thọ sanh ái 。 愛何因何緣。何生何轉。阿難當知。愛是受因受緣。 ái hà nhân hà duyên 。hà sanh hà chuyển 。A-nan đương tri 。ái thị thọ/thụ nhân thọ/thụ duyên 。 受生受轉。乃至無明有為行。因緣和合生。 thọ sanh thọ/thụ chuyển 。nãi chí vô minh hữu vi hạnh/hành/hàng 。nhân duyên hòa hợp sanh 。 無常摩滅法。是比丘聞是語已。作如是念。 vô thường ma diệt pháp 。thị Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。 色非是我亦非是我所有。我中有色。 sắc phi thị ngã diệc phi thị ngã sở hữu 。ngã trung hữu sắc 。 佛知是比丘心中所念。乃至無明有為行。因緣和合生。 Phật tri thị Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。nãi chí vô minh hữu vi hạnh/hành/hàng 。nhân duyên hòa hợp sanh 。 無常摩滅法。是比丘聞是語已。作如是念。 vô thường ma diệt pháp 。thị Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。 色非是我非是我所有。亦非我中有色。色中有我。 sắc phi thị ngã phi thị ngã sở hữu 。diệc phi ngã trung hữu sắc 。sắc trung hữu ngã 。 佛知是比丘心中所念已。乃至無明有為行。 Phật tri thị Tỳ-kheo tâm trung sở niệm dĩ 。nãi chí vô minh hữu vi hạnh/hành/hàng 。 因緣和合生。無常摩滅法。是比丘聞是語已。 nhân duyên hòa hợp sanh 。vô thường ma diệt pháp 。thị Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。 作是念。若色非是我非是我所有。 tác thị niệm 。nhược/nhã sắc phi thị ngã phi thị ngã sở hữu 。 非我中有色非色中有我者。受是我。想行識亦如是。 phi ngã trung hữu sắc phi sắc trung hữu ngã giả 。thọ/thụ thị ngã 。tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc như thị 。 若五陰非是我非我所有。非我中有五陰。 nhược/nhã ngũ uẩn phi thị ngã phi ngã sở hữu 。phi ngã trung hữu ngũ uẩn 。 非五陰中有我者。云何而有我。佛告阿難。 phi ngũ uẩn trung hữu ngã giả 。vân hà nhi hữu ngã 。Phật cáo A-nan 。 若如是觀五陰一切諸行無明觸受生愛。 nhược như thị quán ngũ uẩn nhất thiết chư hạnh vô minh xúc thọ sanh ái 。 阿難愛何因何緣。何生何轉。愛受因受緣。受生受轉。 A-nan ái hà nhân hà duyên 。hà sanh hà chuyển 。ái thọ/thụ nhân thọ/thụ duyên 。thọ sanh thọ/thụ chuyển 。 阿難當知。受觸因觸緣。觸生觸轉。阿難當知。 A-nan đương tri 。thọ/thụ xúc nhân xúc duyên 。xúc sanh xúc chuyển 。A-nan đương tri 。 觸六入因六入緣。六入生六入轉。阿難當知。 xúc lục nhập nhân lục nhập duyên 。lục nhập sanh lục nhập chuyển 。A-nan đương tri 。 六入是有為行。因緣和合生。無常摩滅法。 lục nhập thị hữu vi hạnh/hành/hàng 。nhân duyên hòa hợp sanh 。vô thường ma diệt pháp 。 乃至無明有為行。因緣和合生。無常摩滅法。 nãi chí vô minh hữu vi hạnh/hành/hàng 。nhân duyên hòa hợp sanh 。vô thường ma diệt pháp 。 如是阿難。 như thị A-nan 。 若比丘如是知如是觀次第得盡有漏。是比丘聞是語已。得法眼淨。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri như thị quán thứ đệ đắc tận hữu lậu 。thị Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。đắc pháp nhãn tịnh 。 比丘復重思惟。一切諸法皆悉空寂。無我無我所有。 Tỳ-kheo phục trọng tư tánh 。nhất thiết chư pháp giai tất không tịch 。vô ngã vô ngã sở hữu 。 佛語阿難。是比丘作是思惟時。不受一切法。 Phật ngữ A-nan 。thị Tỳ-kheo tác thị tư tánh thời 。bất thọ nhất thiết pháp 。 得盡諸漏。心得解脫。佛為比丘說是法時。 đắc tận chư lậu 。tâm đắc giải thoát 。Phật vi/vì/vị Tỳ-kheo thuyết thị pháp thời 。 五百比丘心得解脫。皆成羅漢。 ngũ bách Tỳ-kheo tâm đắc giải thoát 。giai thành La-hán 。 爾時世尊與諸比丘共住。秋月非時寒雨。比丘持空中大木然火。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo cộng trụ 。thu nguyệt phi thời hàn vũ 。Tỳ-kheo trì không trung Đại mộc nhiên hỏa 。 木中先有大蛇。蛇得火熱即出擎頭。 mộc trung tiên hữu Đại xà 。xà đắc hỏa nhiệt tức xuất kình đầu 。 逐諸比丘。諸比丘展轉相語。高聲大喚。蛇出蛇出。 trục chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo triển chuyển tướng ngữ 。cao thanh Đại hoán 。xà xuất xà xuất 。 佛知而故問。諸比丘何故高聲大喚。答言。 Phật tri nhi cố vấn 。chư Tỳ-kheo hà cố cao thanh Đại hoán 。đáp ngôn 。 非時寒雨諸年少比丘持空中木然火。 phi thời hàn vũ chư niên thiểu Tỳ-kheo trì không trung mộc nhiên hỏa 。 木中有蛇。得熱故出逐諸比丘。 mộc trung hữu xà 。đắc nhiệt cố xuất trục chư Tỳ-kheo 。 諸比丘見已展轉相語。是故大聲。佛言。呼是比丘來。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ triển chuyển tướng ngữ 。thị cố Đại thanh 。Phật ngôn 。hô thị Tỳ-kheo lai 。 來已佛告諸比丘。然火有七事無利益何與七。 lai dĩ Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhiên hỏa hữu thất sự vô lợi ích hà dữ thất 。 一者壞眼。二者壞色。三者身羸。四者衣垢壞。 nhất giả hoại nhãn 。nhị giả hoại sắc 。tam giả thân luy 。tứ giả y cấu hoại 。 五者壞床褥。六者生犯戒因緣。七者增世俗言論。 ngũ giả hoại sàng nhục 。lục giả sanh phạm giới nhân duyên 。thất giả tăng thế tục ngôn luận 。 有此七過故。從今日後不聽然火。 hữu thử thất quá/qua cố 。tùng kim nhật hậu bất thính nhiên hỏa 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 廣說如上世尊五事利益故。五日一行諸比丘房。見一比丘患疥(癈-(弓*殳)+虫)。 quảng thuyết như thượng Thế Tôn ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。kiến nhất Tỳ-kheo hoạn giới (癈-(cung *thù )+trùng )。 佛知而故問。比丘調適不。不苦不。答言。 Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo điều thích bất 。bất khổ bất 。đáp ngôn 。 我病疥(癈-(弓*殳)+虫)不樂。火炙身得安樂。 ngã bệnh giới (癈-(cung *thù )+trùng )bất lạc/nhạc 。hỏa chích thân đắc an lạc 。 世尊制戒不得然火。是故不樂。佛言。 Thế Tôn chế giới bất đắc nhiên hỏa 。thị cố bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。 從今日後聽病比丘得然火。 tùng kim nhật hậu thính bệnh Tỳ-kheo đắc nhiên hỏa 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者難提金毘魯跋提在塔山安居竟。至舍衛城。 nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đề kim Tì lỗ Bạt đề tại tháp sơn an cư cánh 。chí Xá-vệ thành 。 禮觀世尊。著被雨衣染色脫壞。佛知而故問。比丘。 lễ quán Thế Tôn 。trước/trứ bị vũ y nhiễm sắc thoát hoại 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo 。 何故著被雨衣。答言。世尊制戒不得然火。 hà cố trước/trứ bị vũ y 。đáp ngôn 。Thế Tôn chế giới bất đắc nhiên hỏa 。 是故不得煮染更染。佛言。從今日後除因緣。 thị cố bất đắc chử nhiễm cánh nhiễm 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu trừ nhân duyên 。 佛告諸比丘。依止舍衛城比丘皆令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai lệnh tập 。 以十利故。為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘無病自為然火。若草木牛屎。若自然。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh tự vi/vì/vị nhiên hỏa 。nhược/nhã thảo mộc ngưu thỉ 。nhược/nhã tự nhiên 。 若使人然。波夜提。除因緣。比丘者如上說。 nhược/nhã sử nhân nhiên 。ba-dạ-đề 。trừ nhân duyên 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 病者無罪。病者若癬疥(癈-(弓*殳)+虫)黃。爛風病。 bệnh giả vô tội 。bệnh giả nhược/nhã tiển giới (癈-(cung *thù )+trùng )hoàng 。lạn/lan phong bệnh 。 如是種種病須火得樂者聽然。草者。一切草及蘆荻竹等。 như thị chủng chủng bệnh tu hỏa đắc lạc/nhạc giả thính nhiên 。thảo giả 。nhất thiết thảo cập lô địch trúc đẳng 。 木者。一切木若破若完牛屎者。若自然。 mộc giả 。nhất thiết mộc nhược/nhã phá nhược/nhã hoàn ngưu thỉ giả 。nhược/nhã tự nhiên 。 若使人然。除因緣。世尊說無罪。因緣者。 nhược/nhã sử nhân nhiên 。trừ nhân duyên 。Thế Tôn thuyết vô tội 。nhân duyên giả 。 若直月若鑒知食事。若次直然火然燈。溫室中然火。 nhược/nhã trực nguyệt nhược/nhã giám tri thực/tự sự 。nhược/nhã thứ trực nhiên hỏa Nhiên Đăng 。ôn thất trung nhiên hỏa 。 若為和上阿闍梨然火。 nhược/nhã vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê nhiên hỏa 。 若煖水若熏鉢染衣然火無罪。除因緣。波夜提。 nhược/nhã noãn thủy nhược/nhã huân bát nhiễm y nhiên hỏa vô tội 。trừ nhân duyên 。ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。若持薪火著薪上。著草上牛屎上。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。nhược/nhã trì tân hỏa trước/trứ tân thượng 。trước/trứ thảo thượng ngưu thỉ thượng 。 木札上糞掃上。波夜提。 mộc trát thượng phẩn tảo thượng 。ba-dạ-đề 。 如是乃至持糞掃火著薪上草上。牛屎上木札上亦如是。 như thị nãi chí trì phẩn tảo hỏa trước/trứ tân thượng thảo thượng 。ngưu thỉ thượng mộc trát thượng diệc như thị 。 比丘向草木火中。有已然者有未然者。比丘跋聚者波夜提。 Tỳ-kheo hướng thảo mộc hỏa trung 。hữu dĩ nhiên giả hữu vị nhiên giả 。Tỳ-kheo bạt tụ giả ba-dạ-đề 。 若跋火落未燒地越毘尼罪。 nhược/nhã bạt hỏa lạc vị thiêu địa việt tỳ ni tội 。 得持鐵摶瓦跋火聚無罪。若旋火作輪波夜提。若比丘向火。 đắc trì thiết đoàn ngõa bạt hỏa tụ vô tội 。nhược/nhã toàn hỏa tác luân ba-dạ-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo hướng hỏa 。 火上截草著火中隨截一一波夜提。 hỏa thượng tiệt thảo trước/trứ hỏa trung tùy tiệt nhất nhất ba-dạ-đề 。 若然草木火波夜提。若然莖種得二波夜提。 nhược/nhã nhiên thảo mộc hỏa ba-dạ-đề 。nhược/nhã nhiên hành chủng đắc nhị ba-dạ-đề 。 犯然火殺種。若破若火淨。若有因緣事然無罪。 phạm nhiên hỏa sát chủng 。nhược/nhã phá nhược/nhã hỏa tịnh 。nhược/nhã hữu nhân duyên sự nhiên vô tội 。 若秸有穀。若穰有穀然者。得二波夜提。 nhược/nhã kiết hữu cốc 。nhược/nhã nhương hữu cốc nhiên giả 。đắc nhị ba-dạ-đề 。 然火殺種應火作淨。有因緣然無罪。 nhiên hỏa sát chủng ưng hỏa tác tịnh 。hữu nhân duyên nhiên vô tội 。 若然髮馬毛駱駝毛等。得越毘尼罪。 nhược/nhã nhiên phát mã mao lạc Đà mao đẳng 。đắc việt tỳ ni tội 。 若然皮得越毘尼罪。 nhược/nhã nhiên bì đắc việt tỳ ni tội 。 若燒餅越毘尼罪若燒毒藥及炭越毘尼罪。若食不消得燒鐵鑠脚案腹無罪。 nhược/nhã thiêu bính việt tỳ ni tội nhược/nhã thiêu độc dược cập thán việt tỳ ni tội 。nhược/nhã thực/tự bất tiêu đắc thiêu thiết thước cước án phước vô tội 。 若革屣跋火越毘尼罪。是故說。 nhược/nhã cách tỉ bạt hỏa việt tỳ ni tội 。thị cố thuyết 。 佛住曠野精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú khoáng dã Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 爾時營事比丘雇人作塼作泥。 nhĩ thời doanh sự Tỳ-kheo cố nhân tác chuyên tác nê 。 是作人或宿僧食堂中禪坊中溫室中。涕唾不淨大小便處處穢污。 thị tác nhân hoặc tú tăng thực đường trung Thiền phường trung ôn thất trung 。thế thóa bất tịnh Đại tiểu tiện xứ xứ uế ô 。 妨諸比丘坐禪行道。諸比丘以是因緣往白世尊。 phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền hành đạo 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。 佛言。呼營事比丘來。來已佛問比丘。 Phật ngôn 。hô doanh sự Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。 汝實雇作人處處穢污。妨諸比丘坐禪行道不。 nhữ thật cố tác nhân xứ xứ uế ô 。phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền hành đạo bất 。 答言實爾。佛言。何故爾。答言。 đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn 。hà cố nhĩ 。đáp ngôn 。 我欲使作人早作晚止。得盡價直。佛言。 ngã dục sử tác nhân tảo tác vãn chỉ 。đắc tận giá trực 。Phật ngôn 。 雖爾從今日後不得與未受具足人同室宿。 tuy nhĩ tùng kim nhật hậu bất đắc dữ vị thọ cụ túc nhân đồng thất tú 。 復次佛為菩薩時。在家父王愛惜。 phục thứ Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tại gia Phụ Vương ái tích 。 恐轉輪王種滅。愁憂泣淚不聽出家。 khủng Chuyển luân Vương chủng diệt 。sầu ưu khấp lệ bất thính xuất gia 。 以懷妊羅睺羅故便捨出家。佛告諸比丘。 dĩ hoài nhâm La-hầu-la cố tiện xả xuất gia 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如來柔軟樂人無有能過父王。為作三時殿春夏冬。 Như Lai nhu nhuyễn lạc/nhạc nhân vô hữu năng quá/qua Phụ Vương 。vi/vì/vị tác tam thời điện xuân hạ đông 。 如柔軟線經中廣說。乃至如來得成等正覺。 như nhu nhuyễn tuyến Kinh trung quảng thuyết 。nãi chí Như Lai đắc thành đẳng chánh giác 。 諸比丘白佛言。世尊。何故乃六年苦行如是。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà cố nãi lục niên khổ hạnh như thị 。Phật ngôn 。 非但今日。如鳥本生經中廣說。諸比丘白佛言。 phi đãn kim nhật 。như điểu bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 云何魔波旬恒欲壞亂世尊。佛言。不但今日。 vân hà Ma ba tuần hằng dục hoại loạn Thế Tôn 。Phật ngôn 。bất đãn kim nhật 。 如鼈本生經中廣說。迦維羅衛國父子相見。 như miết bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。Ca duy La vệ quốc phụ tử tướng kiến 。 應此中廣說乃至大愛道耶輸陀羅羅云出 ưng thử trung quảng thuyết nãi chí đại ái đạo Da-du-đà-la La-vân xuất 家。應此中廣說。佛為親里故。還迦維羅衛國。 gia 。ưng thử trung quảng thuyết 。Phật vi/vì/vị thân lý cố 。hoàn Ca duy La vệ quốc 。 諸清信人為佛作廁屋。 chư thanh tín nhân vi/vì/vị Phật tác xí ốc 。 佛雖不須順世人故受。時尊者羅睺羅露地眠。時夜風雨。 Phật tuy bất tu thuận thế nhân cố thọ/thụ 。thời Tôn-Giả La-hầu-la lộ địa miên 。thời dạ phong vũ 。 即往尊者舍利弗房前扣戶。問汝是誰。答言。和上。 tức vãng Tôn-Giả Xá-lợi-phất phòng tiền khấu hộ 。vấn nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。hòa thượng 。 我是羅睺羅。語言。 ngã thị La-hầu-la 。ngữ ngôn 。 汝但彼住復到尊者大目連房前扣戶。問言。汝是誰。答言。阿闍梨。 nhữ đãn bỉ trụ/trú phục đáo Tôn-Giả Đại Mục liên phòng tiền khấu hộ 。vấn ngôn 。nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。A-xà-lê 。 我是羅睺羅。語言。汝但彼住。如是復至餘房。 ngã thị La-hầu-la 。ngữ ngôn 。nhữ đãn bỉ trụ/trú 。như thị phục chí dư phòng 。 皆言彼間住。即往到世尊廁屋中枕廁板而臥。 giai ngôn bỉ gian trụ/trú 。tức vãng đáo Thế Tôn xí ốc trung chẩm xí bản nhi ngọa 。 夜有黑蛇。亦畏風雨故。欲來入廁屋中。 dạ hữu hắc xà 。diệc úy phong vũ cố 。dục lai nhập xí ốc trung 。 佛常觀眾生。見此黑蛇欲入廁屋。 Phật thường quán chúng sanh 。kiến thử hắc xà dục nhập xí ốc 。 畏蛇惱羅睺羅故。即放光明自至廁上。作是言。汝是誰。 úy xà não La-hầu-la cố 。tức phóng quang minh tự chí xí thượng 。tác thị ngôn 。nhữ thị thùy 。 世尊。我是羅睺羅。佛言。羅睺羅。汝乃在此耶。 Thế Tôn 。ngã thị La-hầu-la 。Phật ngôn 。La-hầu-la 。nhữ nãi tại thử da 。 答言。世尊。我得是處已為過多。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã đắc thị xứ dĩ vi/vì/vị quá/qua đa 。 佛即以金色細滑手扶令起。佛拭身上塵土已將入自房。 Phật tức dĩ kim sắc tế hoạt thủ phù lệnh khởi 。Phật thức thân thượng trần độ dĩ tướng nhập tự phòng 。 指示床前言。汝此中住。 chỉ thị sàng tiền ngôn 。nhữ thử trung trụ/trú 。 時如來已與諸弟子制戒。是故順行此戒。是故世尊跏趺坐。 thời Như Lai dĩ dữ chư đệ-tử chế giới 。thị cố thuận hạnh/hành/hàng thử giới 。thị cố Thế Tôn già phu tọa 。 到地了已。告諸比丘。如來慈心故。 đáo địa liễu dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai từ tâm cố 。 因羅睺羅使諸弟子得安樂住。 nhân La-hầu-la sử chư đệ-tử đắc an lạc trụ 。 從今日後聽未受具戒人得三夜同室宿。四夜時應別住。諸比丘白佛言。 tùng kim nhật hậu thính vị thọ cụ giới nhân đắc tam dạ đồng thất tú 。tứ dạ thời ưng biệt trụ/trú 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。有何因緣羅睺羅六年在胎。 Thế Tôn 。hữu hà nhân duyên La-hầu-la lục niên tại thai 。 佛告諸比丘。往昔有仙人。名梨波都。詣王求相見。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích hữu Tiên nhân 。danh lê ba đô 。nghệ Vương cầu tướng kiến 。 王報仙人。汝且住無憂園中。須臾當與相見。 Vương báo Tiên nhân 。nhữ thả trụ/trú Vô ưu viên trung 。tu du đương dữ tướng kiến 。 作是教已。乃至六日不與相見。 tác thị giáo dĩ 。nãi chí lục nhật bất dữ tướng kiến 。 爾時王者羅睺羅是。以是因緣故。六年在胎。 nhĩ thời Vương giả La-hầu-la thị 。dĩ thị nhân duyên cố 。lục niên tại thai 。 如生經中廣說佛告諸比丘。依止迦維羅衛住者。皆悉令集。 như sanh Kinh trung quảng thuyết Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Ca duy La vệ trụ/trú giả 。giai tất lệnh tập 。 以十利故。與諸比丘制戒。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘與未受具戒人同室過三宿者波夜提。比丘者如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ cụ giới nhân đồng thất quá/qua tam tú giả ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 未受具足者除比丘比丘尼。比丘尼雖受具足。亦不聽共三宿。 vị thọ cụ túc giả trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。Tì-kheo-ni tuy thọ cụ túc 。diệc bất thính cọng tam tú 。 三宿者限齊三宿。 tam tú giả hạn tề tam tú 。 同室者共一覆一障宿者波夜提。波夜提者如上說。一房別戶有隔無罪。 đồng thất giả cọng nhất phước nhất chướng tú giả ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。nhất phòng biệt hộ hữu cách vô tội 。 異房共戶波夜提。一房一戶波夜提。 dị phòng cọng hộ ba-dạ-đề 。nhất phòng nhất hộ ba-dạ-đề 。 異房異戶無罪。有障有覆波夜提。 dị phòng dị hộ vô tội 。hữu chướng hữu phước ba-dạ-đề 。 有障半覆越毘尼罪。有障無覆無罪。有覆有障波夜提。 hữu chướng bán phước việt tỳ ni tội 。hữu chướng vô phước vô tội 。hữu phước hữu chướng ba-dạ-đề 。 有覆半障越毘尼罪。有覆無障無罪。比丘房內宿。 hữu phước bán chướng việt tỳ ni tội 。hữu phước Vô chướng vô tội 。Tỳ-kheo phòng nội tú 。 未受具戒人房內宿波夜提。比丘房內宿。 vị thọ cụ giới nhân phòng nội tú ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo phòng nội tú 。 未受具戒人半身在內越毘尼罪。若盡出外無罪。 vị thọ cụ giới nhân bán thân tại nội việt tỳ ni tội 。nhược/nhã tận xuất ngoại vô tội 。 未受具戒人房內宿。比丘房內宿波夜提。 vị thọ cụ giới nhân phòng nội tú 。Tỳ-kheo phòng nội tú ba-dạ-đề 。 未受具戒人房內宿。比丘半身在內越毘尼罪。 vị thọ cụ giới nhân phòng nội tú 。Tỳ-kheo bán thân tại nội việt tỳ ni tội 。 若盡出外無罪。若比丘在房內先臥。 nhược/nhã tận xuất ngoại vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại phòng nội tiên ngọa 。 未受具足人後來入臥一一波夜提。 vị thọ cụ túc nhân hậu lai nhập ngọa nhất nhất ba-dạ-đề 。 若比丘若未受具足人。夜中若起大小行。若起已還眠。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã vị thọ cụ túc nhân 。dạ trung nhược/nhã khởi đại tiểu hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã khởi dĩ hoàn miên 。 如是一一波夜提。若眾多未受具足人先入眠。 như thị nhất nhất ba-dạ-đề 。nhược/nhã chúng đa vị thọ cụ túc nhân tiên nhập miên 。 比丘後來眠犯一波夜提。 Tỳ-kheo hậu lai miên phạm nhất ba-dạ-đề 。 中間若起大小行已還臥隨起一一波夜提。 trung gian nhược/nhã khởi đại tiểu hạnh/hành/hàng dĩ hoàn ngọa tùy khởi nhất nhất ba-dạ-đề 。 若三宿與未受具戒人同室宿。第四宿時當異房。 nhược/nhã tam tú dữ vị thọ cụ giới nhân đồng thất tú 。đệ tứ tú thời đương dị phòng 。 若露地露地天大風雨雪寒時當還入房坐。至地了。 nhược/nhã lộ địa lộ địa Thiên Đại phong vũ tuyết hàn thời đương hoàn nhập phòng tọa 。chí địa liễu 。 若比丘老病不堪坐者。當以縵障。 nhược/nhã Tỳ-kheo lão bệnh bất kham tọa giả 。đương dĩ man chướng 。 若齊頂若齊腋縵下。至地當用緻物。作不得容猫子過。 nhược/nhã tề đảnh/đính nhược/nhã tề dịch man hạ 。chí địa đương dụng trí vật 。tác bất đắc dung miêu tử quá/qua 。 若比丘在道行時。得共未受具戒人同屋三宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng thời 。đắc cọng vị thọ cụ giới nhân đồng ốc tam tú 。 第四夜當別宿。若露地宿。 đệ tứ dạ đương biệt tú 。nhược/nhã lộ địa tú 。 若天風雨雪寒時當入屋。如是如上張縵作障。 nhược/nhã Thiên phong vũ tuyết hàn thời đương nhập ốc 。như thị như thượng trương man tác chướng 。 若無障縵坐至地了。若老病不能坐者。若未受具足人。 nhược/nhã Vô chướng man tọa chí địa liễu 。nhược/nhã lão bệnh bất năng tọa giả 。nhược/nhã vị thọ cụ túc nhân 。 可信者應語言。汝眠我當坐。 khả tín giả ưng ngữ ngôn 。nhữ miên ngã đương tọa 。 比丘欲眠時當呼使覺。我眠時汝坐。若眠者汝無福德。 Tỳ-kheo dục miên thời đương hô sử giác 。ngã miên thời nhữ tọa 。nhược/nhã miên giả nhữ vô phước đức 。 此同室宿戒罪未悔過。復共宿者罪轉增長。悔過已。 thử đồng thất tú giới tội vị hối quá 。phục cọng tú giả tội chuyển tăng trưởng 。hối quá dĩ 。 當別房宿。更得共宿。是故說。 đương biệt phòng tú 。cánh đắc cọng tú 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時比丘僧集欲作羯磨。時優波難陀不來。即遣使往喚言。長老。 nhĩ thời Tỳ-kheo tăng tập dục tác Yết-ma 。thời ưu-ba nan-đà Bất-lai 。tức khiển sử vãng hoán ngôn 。Trưởng-lão 。 僧集欲作羯磨。喚長老。 tăng tập dục tác Yết-ma 。hoán Trưởng-lão 。 優波難陀知戒律相與羯磨。欲與羯磨。欲已取欲。比丘言。 ưu-ba nan-đà tri giới luật tướng dữ Yết-ma 。dục dữ Yết-ma 。dục dĩ thủ dục 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝與欲後勿復有餘言。 nhữ dữ dục hậu vật phục hưũ dư ngôn 。 時優波難陀共行弟子僧中。作舉羯磨。作舉羯磨已。來到和上邊。 thời ưu-ba nan-đà cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử tăng trung 。tác cử Yết-ma 。tác cử Yết-ma dĩ 。lai đáo hòa thượng biên 。 作是言和上。何以與是欲。師言何以故。 tác thị ngôn hòa thượng 。hà dĩ dữ thị dục 。sư ngôn hà dĩ cố 。 弟子言。眾僧為我作舉羯磨。師言。我不知。 đệ-tử ngôn 。chúng tăng vi/vì/vị ngã tác cử Yết-ma 。sư ngôn 。ngã bất tri 。 聞是語已。便作是言。長老。我不與欲不好不好。 văn thị ngữ dĩ 。tiện tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。ngã bất dữ dục bất hảo bất hảo 。 與羯磨不成就。我不與此羯磨欲。時諸比丘聞已。 dữ Yết-ma bất thành tựu 。ngã bất dữ thử Yết-ma dục 。thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 慚愧不樂。以是因緣。往白世尊。佛言。 tàm quý bất lạc/nhạc 。dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼優波難陀來。來已乃至佛言。此是惡事。 hô ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ nãi chí Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 汝云何與欲已。復言。不與羯磨不成就。我不與是欲。 nhữ vân hà dữ dục dĩ 。phục ngôn 。bất dữ Yết-ma bất thành tựu 。ngã bất dữ thị dục 。 汝云何不問便與欲。 nhữ vân hà bất vấn tiện dữ dục 。 從今日後不聽不問事與欲。佛告諸比丘。依止舍衛城住者。 tùng kim nhật hậu bất thính bất vấn sự dữ dục 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả 。 皆悉令集。以十利故。與諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘與欲已。後瞋恚不喜。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ 。hậu sân khuể bất hỉ 。 作如是言。我不與欲不好。與羯磨不成就。 tác như thị ngôn 。ngã bất dữ dục bất hảo 。dữ Yết-ma bất thành tựu 。 我不與此欲波夜提。比丘者如上說。與欲有二種。 ngã bất dữ thử dục ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。dữ dục hữu nhị chủng 。 不問與問與。問與者問取欲人作何等事。 bất vấn dữ vấn dữ 。vấn dữ giả vấn thủ dục nhân tác hà đẳng sự 。 答言。作折伏羯磨。與折伏羯磨欲。乃至舉羯磨。 đáp ngôn 。tác chiết phục Yết-ma 。dữ chiết phục Yết-ma dục 。nãi chí cử Yết-ma 。 與舉羯磨欲。如是一一羯磨。問已與欲。 dữ cử Yết-ma dục 。như thị nhất nhất Yết-ma 。vấn dĩ dữ dục 。 是名問與。不問與者我與羯磨欲。如是三說。 thị danh vấn dữ 。bất vấn dữ giả ngã dữ Yết-ma dục 。như thị tam thuyết 。 如是得通名與一切羯磨欲。唯除布薩自恣。 như thị đắc thông danh dữ nhất thiết Yết-ma dục 。duy trừ bố tát Tự Tứ 。 是名不問與欲。後者作羯磨竟瞋恚不喜。 thị danh bất vấn dữ dục 。hậu giả tác Yết-ma cánh sân khuể bất hỉ 。 瞋恚不喜者瞋名為九惱及非處起瞋。 sân khuể bất hỉ giả sân danh vi cửu não cập phi xứ khởi sân 。 第十恚名學人凡夫有乃至羅漢亦有不喜。作如是語。 đệ thập nhuế/khuể danh học nhân phàm phu hữu nãi chí La-hán diệc hữu bất hỉ 。tác như thị ngữ 。 我不與欲不好。與羯磨不成就。 ngã bất dữ dục bất hảo 。dữ Yết-ma bất thành tựu 。 我不與是欲者波夜提。波夜提者如上說。 ngã bất dữ thị dục giả ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 若比丘僧集欲作羯磨一切盡應來。若有緣事。若熏鉢染衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng tập dục tác Yết-ma nhất thiết tận ưng lai 。nhược hữu duyên sự 。nhược/nhã huân bát nhiễm y 。 若病塔事僧事有緣事。爾時當與欲。 nhược/nhã bệnh tháp sự tăng sự hữu duyên sự 。nhĩ thời đương dữ dục 。 不得與欲已後作是言。我若彼聞者。 bất đắc dữ dục dĩ hậu tác thị ngôn 。ngã nhược/nhã bỉ văn giả 。 此事不應如是作。若先已與欲羯磨者。後當隨喜。 thử sự bất ưng như thị tác 。nhược/nhã tiên dĩ dữ dục Yết-ma giả 。hậu đương tùy hỉ 。 若僧中與欲已後更違者波夜提。 nhược/nhã tăng trung dữ dục dĩ hậu cánh vi giả ba-dạ-đề 。 若眾多人中若長老比丘前若和上阿闍梨前。 nhược/nhã chúng đa nhân trung nhược/nhã Trưởng-lão Tỳ-kheo tiền nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê tiền 。 與欲已後更違者越毘尼罪。是故說。 dữ dục dĩ hậu cánh vi giả việt tỳ ni tội 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 廣說如上爾時優波難陀是難陀弟。語難陀共行弟子。 quảng thuyết như thượng nhĩ thời ưu-ba nan-đà thị Nan-đà đệ 。ngữ Nan-đà cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。 作如是言共汝入聚落。到彼當與汝美飲食。我若作非威儀事。 tác như thị ngôn cọng nhữ nhập tụ lạc 。đáo bỉ đương dữ nhữ mỹ ẩm thực 。ngã nhược/nhã tác phi uy nghi sự 。 汝勿向人說。我是汝叔父。 nhữ vật hướng nhân thuyết 。ngã thị nhữ thúc phụ 。 此中應如卅事中廣說乃至語難陀言。 thử trung ưng như tạp sự trung quảng thuyết nãi chí ngữ Nan-đà ngôn 。 汝弟子云何在梵行人前說我過。難陀即嫌弟子。汝是弊物。 nhữ đệ-tử vân hà tại phạm hạnh nhân tiền thuyết ngã quá/qua 。Nan-đà tức hiềm đệ-tử 。nhữ thị tệ vật 。 云何在梵行人前說我弟過。諸比丘以是因緣。 vân hà tại phạm hạnh nhân tiền thuyết ngã đệ quá/qua 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。 往白世尊。佛言。呼優波難陀來。來已佛問。 vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ Phật vấn 。 汝實爾不。答言。實爾。佛語優波難陀。此是惡事。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngữ ưu-ba nan-đà 。thử thị ác sự 。 汝云何語比丘作是言。共汝入聚落。 nhữ vân hà ngữ Tỳ-kheo tác thị ngôn 。cọng nhữ nhập tụ lạc 。 到彼當與汝美食。到已發遣令還。從今日後不聽遣還。 đáo bỉ đương dữ nhữ mỹ thực/tự 。đáo dĩ phát khiển lệnh hoàn 。tùng kim nhật hậu bất thính khiển hoàn 。 佛告諸比丘。依止舍衛城住者皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả giai tất lệnh tập 。 以十利故。與諸比丘制戒。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞若比丘語比丘。作如是言。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。 共入聚落到彼當與汝食。若自與若使人與。後欲驅去。 cọng nhập tụ lạc đáo bỉ đương dữ nhữ thực/tự 。nhược/nhã tự dữ nhược/nhã sử nhân dữ 。hậu dục khu khứ 。 作是言。汝去。我共汝住共語不樂我獨住獨語樂。 tác thị ngôn 。nhữ khứ 。ngã cọng nhữ trụ/trú cọng ngữ bất lạc/nhạc ngã độc trụ/trú độc ngữ lạc/nhạc 。 作是因緣。不異驅者波夜提。比丘者如上說。 tác thị nhân duyên 。bất dị khu giả ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 聚落者。如上盜戒中說。後不與者。自不與。 tụ lạc giả 。như thượng đạo giới trung thuyết 。hậu bất dữ giả 。tự bất dữ 。 又不使人與。作是言。長老。汝去。 hựu bất sử nhân dữ 。tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ khứ 。 我共汝住共語不樂。我獨住獨語樂。驅者波夜提。 ngã cọng nhữ trụ/trú cọng ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc trụ/trú độc ngữ lạc/nhạc 。khu giả ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。欲道中作非威儀事。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。dục đạo trung tác phi uy nghi sự 。 即精舍中留者越毘尼罪。欲道中作非威儀。 tức Tịnh Xá trung lưu giả việt tỳ ni tội 。dục đạo trung tác phi uy nghi 。 道中遣還者越毘尼罪。欲聚落中作非威儀事。 đạo trung khiển hoàn giả việt tỳ ni tội 。dục tụ lạc trung tác phi uy nghi sự 。 聚落中遣者波夜提。不得將去已驅還。若力不能得。 tụ lạc trung khiển giả ba-dạ-đề 。bất đắc tướng khứ dĩ khu hoàn 。nhược/nhã lực bất năng đắc 。 二人食得遣還無罪。若能得二人食應共食。 nhị nhân thực/tự đắc khiển hoàn vô tội 。nhược/nhã năng đắc nhị nhân thực/tự ưng cọng thực/tự 。 若為取藥呼醫師遣者無罪。若不能得者。 nhược/nhã vi/vì/vị thủ dược hô y sư khiển giả vô tội 。nhược/nhã bất năng đắc giả 。 應時發遣。若有請食處。應遣請食處食。若無請食處。 ưng thời phát khiển 。nhược hữu thỉnh thực/tự xứ/xử 。ưng khiển thỉnh thực/tự xứ/xử thực/tự 。nhược/nhã vô thỉnh thực/tự xứ/xử 。 精舍中有食者。遣還精舍中食。 Tịnh Xá trung hữu thực/tự giả 。khiển hoàn Tịnh Xá trung thực 。 若無精食無精舍中食得。語言。長老。汝自行求食。 nhược/nhã vô tinh thực/tự vô Tịnh Xá trung thực đắc 。ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ tự hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。 若彼作非威儀事。視瞻不端。發遣者無罪。 nhược/nhã bỉ tác phi uy nghi sự 。thị chiêm bất đoan 。phát khiển giả vô tội 。 若作熏鉢染衣事。發遣者無罪。驅比丘者波夜提。 nhược/nhã tác huân bát nhiễm y sự 。phát khiển giả vô tội 。khu Tỳ-kheo giả ba-dạ-đề 。 驅比丘尼者偷蘭遮。 khu Tì-kheo-ni giả thâu lan già 。 驅學戒尼沙彌沙彌尼者越毘尼罪。下至俗人越毘尼心悔。是故說。 khu học giới ni sa di sa di ni giả việt tỳ ni tội 。hạ chí tục nhân việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時尊者阿利吒謗契經。作如是言。如來所說法我知。 thời Tôn-Giả a lợi trá báng khế Kinh 。tác như thị ngôn 。Như Lai sở thuyết pháp ngã tri 。 世尊說障道法者。習此法不能障道。時諸比丘作是言。 Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp giả 。tập thử pháp bất năng chướng đạo 。thời chư Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 長老。阿利吒莫謗契經。此是惡見不善見。 Trưởng-lão 。a lợi trá mạc báng khế Kinh 。thử thị ác kiến bất thiện kiến 。 墮惡道入泥犁中。一諫二諫三諫不止。 đọa ác đạo nhập Nê Lê trung 。nhất gián nhị gián tam gián bất chỉ 。 諸比丘以是因緣。往白世尊阿利吒。謗契經。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn a lợi trá 。báng khế Kinh 。 作是言如來說法我知。世尊說障道法。 tác thị ngôn Như Lai thuyết Pháp ngã tri 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。 習此法不能障道。一諫二諫三諫不止。佛告諸比丘。 tập thử pháp bất năng chướng đạo 。nhất gián nhị gián tam gián bất chỉ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是阿利吒謗契經。作是言。如來說法我解知。 thị a lợi trá báng khế Kinh 。tác thị ngôn 。Như Lai thuyết Pháp ngã giải tri 。 世尊說障道法。習此法不能障道。 Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。tập thử pháp bất năng chướng đạo 。 一諫二諫三諫不止者。汝等當於屏處三諫。多人中三諫。 nhất gián nhị gián tam gián bất chỉ giả 。nhữ đẳng đương ư bình xứ/xử tam gián 。đa nhân trung tam gián 。 眾僧中三諫。屏處諫者。應當問作是言。 chúng tăng trung tam gián 。bình xứ/xử gián giả 。ứng đương vấn tác thị ngôn 。 長老阿利吒。汝謗契經。作是言。如來說法我知。 Trưởng-lão a lợi trá 。nhữ báng khế Kinh 。tác thị ngôn 。Như Lai thuyết Pháp ngã tri 。 世尊說障道法。習此法不能障道已三諫不止耶。 Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。tập thử pháp bất năng chướng đạo dĩ tam gián bất chỉ da 。 答言。實爾。爾時屏處應諫作是言。阿利吒。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。nhĩ thời bình xứ/xử ưng gián tác thị ngôn 。a lợi trá 。 汝謗契經。此是惡見不善見。 nhữ báng khế Kinh 。thử thị ác kiến bất thiện kiến 。 當墮惡道入泥犁中。長老。我慈心諫。汝欲饒益故。 đương đọa ác đạo nhập Nê Lê trung 。Trưởng-lão 。ngã từ tâm gián 。nhữ dục nhiêu ích cố 。 汝當捨此事。一諫已過二諫在。汝當捨此事。 nhữ đương xả thử sự 。nhất gián dĩ quá/qua nhị gián tại 。nhữ đương xả thử sự 。 阿利吒言。是好見善見。 a lợi trá ngôn 。thị hảo kiến thiện kiến 。 我相承已來父母知識常用此見我今不能。不問父母知識而捨此見。 ngã tướng thừa dĩ lai phụ mẫu tri thức thường dụng thử kiến ngã kim bất năng 。bất vấn phụ mẫu tri thức nhi xả thử kiến 。 若如是第二第三諫。猶故不止者。 nhược như thị đệ nhị đệ tam gián 。do cố bất chỉ giả 。 乃至眾多人中三諫。若不止者。應眾僧中作求聽羯磨。 nãi chí chúng đa nhân trung tam gián 。nhược/nhã bất chỉ giả 。ưng chúng tăng trung tác cầu thính Yết-ma 。 大德僧聽。阿利吒謗契經。作是言。 Đại Đức tăng thính 。a lợi trá báng khế Kinh 。tác thị ngôn 。 如來說法我知。世尊說障道法。習此法不能障道。 Như Lai thuyết Pháp ngã tri 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。tập thử pháp bất năng chướng đạo 。 已屏處三諫。多人中三諫不捨此事。若僧時到。 dĩ bình xứ/xử tam gián 。đa nhân trung tam gián bất xả thử sự 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧今亦復於僧中三諫。令捨此事。眾僧中應問。 tăng kim diệc phục ư tăng trung tam gián 。lệnh xả thử sự 。chúng tăng trung ưng vấn 。 長老阿利吒。汝實謗契經。作是言。 Trưởng-lão a lợi trá 。nhữ thật báng khế Kinh 。tác thị ngôn 。 如來說法我知。世尊說障道法。習此法不能障道。 Như Lai thuyết Pháp ngã tri 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。tập thử pháp bất năng chướng đạo 。 已屏處三諫。多人中三諫。不捨此事耶。答言。實爾。 dĩ bình xứ/xử tam gián 。đa nhân trung tam gián 。bất xả thử sự da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 僧中應諫。諫法者作是言。阿利吒。 tăng trung ưng gián 。gián Pháp giả tác thị ngôn 。a lợi trá 。 如莫謗契經。謗契經者墮惡道。入泥犁中。長老。 như mạc báng khế Kinh 。báng khế Kinh giả đọa ác đạo 。nhập Nê Lê trung 。Trưởng-lão 。 僧欲饒益汝。汝當受僧語。一諫已過餘二諫在。 tăng dục nhiêu ích nhữ 。nhữ đương thọ/thụ tăng ngữ 。nhất gián dĩ quá/qua dư nhị gián tại 。 汝當捨此事。阿利吒言。此是好見善見。 nhữ đương xả thử sự 。a lợi trá ngôn 。thử thị hảo kiến thiện kiến 。 我父母已來相承用此見。 ngã phụ mẫu dĩ lai tướng thừa dụng thử kiến 。 我不能不問父母而捨此見。如是第二第三諫。 ngã bất năng bất vấn phụ mẫu nhi xả thử kiến 。như thị đệ nhị đệ tam gián 。 猶故不止諸比丘以是因緣。往白世尊。佛語諸比丘。 do cố bất chỉ chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 阿利吒比丘謗契經。作是言。如來說法我知。世尊說障道法。 a lợi trá Tỳ-kheo báng khế Kinh 。tác thị ngôn 。Như Lai thuyết Pháp ngã tri 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。 習此法不能障道。已屏處三諫。多人中三諫。 tập thử pháp bất năng chướng đạo 。dĩ bình xứ/xử tam gián 。đa nhân trung tam gián 。 僧中三諫。不捨此事。 tăng trung tam gián 。bất xả thử sự 。 汝等應與阿利吒比丘作舉羯磨。佛告諸比丘。依止舍衛城比丘。 nhữ đẳng ưng dữ a lợi trá Tỳ-kheo tác cử Yết-ma 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。 皆悉令集。以十利故。與諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘作是語。長老。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。Trưởng-lão 。 世尊說法我知。世尊說障道法。習此法不能障道。 Thế Tôn thuyết Pháp ngã tri 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。tập thử pháp bất năng chướng đạo 。 諸比丘應諫。是比丘作是言。長老。汝莫謗世尊。 chư Tỳ-kheo ưng gián 。thị Tỳ-kheo tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。世尊不作是語。世尊說障道法。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。 實能障道。汝捨此惡事。諸比丘諫是比丘。 thật năng chướng đạo 。nhữ xả thử ác sự 。chư Tỳ-kheo gián thị Tỳ-kheo 。 故堅持不捨。如是第二第三諫。捨者善。 cố kiên trì bất xả 。như thị đệ nhị đệ tam gián 。xả giả thiện 。 若不捨。僧應與作舉羯磨。已得波夜提。 nhược/nhã bất xả 。tăng ưng dữ tác cử Yết-ma 。dĩ đắc ba-dạ-đề 。 比丘者如上說。世尊者。是一切智人。一切見人。法者。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。thế Tôn-Giả 。thị nhất thiết trí nhân 。nhất thiết kiến nhân 。Pháp giả 。 世尊所說。世尊所印可。世尊說者。世尊自說。 Thế Tôn sở thuyết 。Thế Tôn sở ấn khả 。Thế Tôn thuyết giả 。Thế Tôn tự thuyết 。 印可者。諸弟子說世尊印可。 ấn khả giả 。chư đệ-tử thuyết Thế Tôn ấn khả 。 說者句句分別說。知者。是等智知。障道法者。 thuyết giả cú cú phân biệt thuyết 。tri giả 。thị đẳng trí tri 。chướng đạo pháp giả 。 五欲眼見色愛念。心悅生欲著。 ngũ dục nhãn kiến sắc ái niệm 。tâm duyệt sanh dục trước/trứ 。 如是耳鼻舌身細滑亦如是。習者。行是事。不能障道者。 như thị nhĩ tị thiệt thân tế hoạt diệc như thị 。tập giả 。hạnh/hành/hàng thị sự 。bất năng chướng đạo giả 。 不障初禪二禪三禪四禪。須陀洹斯陀含。阿那含阿羅漢果。 bất chướng sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。A-na-hàm A-la-hán quả 。 諸比丘者。若一人。若眾多人。若僧。 chư Tỳ-kheo giả 。nhược/nhã nhất nhân 。nhược/nhã chúng đa nhân 。nhược/nhã tăng 。 是比丘者。如阿利吒比丘。莫謗世尊者。 thị Tỳ-kheo giả 。như a lợi trá Tỳ-kheo 。mạc báng thế Tôn-Giả 。 不實取不好取。三諫者。若一人。若眾多人。若僧。 bất thật thủ bất hảo thủ 。tam gián giả 。nhược/nhã nhất nhân 。nhược/nhã chúng đa nhân 。nhược/nhã tăng 。 波夜提者如上說。乃至三諫。若捨者好若不捨者。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。nãi chí tam gián 。nhược/nhã xả giả hảo nhược/nhã bất xả giả 。 僧應與作舉羯磨。波夜提悔過。是故說。 tăng ưng dữ tác cử Yết-ma 。ba-dạ-đề hối quá 。thị cố thuyết 。 摩訶僧祇律卷第十七 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:28:18 2008 ============================================================